評論: 中國互聯網大佬百度3名高管被查 涉嫌腐敗(圖)

隻有登錄用戶才能發表評論,點擊此處登錄    返回新聞帖
soire 發表評論於 2015-05-13 09:03:28
自己連去個餐館都猶豫半天,還瞧不上百度。
L1 發表評論於 2015-05-12 20:26:12
“Director”對應“總監”早就是約定俗成的,對此有懷疑的人,可能離這職位太遠了,根本夠不著。

總監之下有Senior Manager, Manager, Team Leader幾級。通常在國內的高科技公司的研發部門裏,正常情況下,總監管理著幾十到幾百個工程師。市場、銷售總監負責一個大區(一般把全國分為四五個大區)。

小公司的總監就說不清楚了,很多小公司沒這個職位。
smart321 發表評論於 2015-05-12 20:14:28
一個私人企業,怎麽會有貪汙腐敗問題?還是多查查國有企業吧
RomanticOnly 發表評論於 2015-05-12 19:46:23
可能是刪帖的效率太低了吧??
crazybean 發表評論於 2015-05-12 19:25:58
百度就是笑話
rayca 發表評論於 2015-05-12 18:42:38
沒有中共對Google的打壓和封鎖,百度這種劣等傻斃山寨貨早破產了。
uberprof 發表評論於 2015-05-12 17:58:01
其實…百度是外國公司,因為注冊地是大開曼~
★火眼金睛☆ 發表評論於 2015-05-12 17:56:44
Director 可大可小沒錯,關鍵是哪家公司的 director。
百度的 director 如果還嫌小,那隻有嗬嗬。
加國閑人 發表評論於 2015-05-12 17:27:33
哈哈08馬也成了區區總裁了。
nyfries 發表評論於 2015-05-12 17:09:19
百度為什麽不敢時髦也搞自己的手機?
芬妖精 發表評論於 2015-05-12 17:06:34
Manager是經理,director是總監,president是總裁,沒問題啊。要不翻譯成什麽呢?文學城的looser們口氣總是這麽大,連director都隻能算區區了。
程公子 發表評論於 2015-05-12 16:50:55
區區一個director,在中國居然被翻譯成“總監”,服了!
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示112, 共12  分頁:  [1]