評論: 世界杯抽簽儀式上,特朗普提議給美式橄欖球改名

隻有登錄用戶才能發表評論,點擊此處登錄    返回新聞帖
畢納到拉猛琴 發表評論於 2025-12-06 23:33:43
magaball, trumpall, goldenball, shitball
藍天翔 發表評論於 2025-12-06 18:44:02
Rushball
無聊紐約人 發表評論於 2025-12-06 13:21:31
別忘了,歐洲國家有它們的橄欖球,相似於美式足球但不完全相同。
ajaychen_2024 發表評論於 2025-12-06 13:11:00
別玷汙了保守派的名聲,他的行事是極端加利益至上加魯莽加無腦再加冷酷無情,

笑天下大事 發表評論於 2025-12-06 12:39:31說明這個人不保守,也並不是胡攪蠻纏,不講道理
笑天下大事 發表評論於 2025-12-06 12:39:31
說明這個人不保守,也並不是胡攪蠻纏,不講道理
goodmum 發表評論於 2025-12-06 10:30:00
隻是開始踢一腳,後麵都是一窩蜂王八手搶球,叫王八手球
pop4 發表評論於 2025-12-06 10:08:27
英文裏喜歡給明明是一回事的東西起不同的名字,而不是帶給什麽國家前綴,比如

東亞的台風,北美的颶風,澳洲的旋風都是一個東西。結果就因為地方不同叫成了TYPHOON, HURRICANE和CYCLONE。中文也被迫這樣翻譯,而不是什麽美洲台風,澳洲台風。

還有宇航員ASTRONAUT,俄國宇航員的名稱是COSMONAUT(俄文真正的意思宇宙人),後來中國人上天了,哪個網絡華人覺得不能低人一等,發明個TAIKONAUT,如今居然成了正式的詞。

pop4 發表評論於 2025-12-06 09:53:41
Rugby 已經被英式橄欖球叫了。叫什麽American Rubgy在懂王看來肯定低人一等。

所以隻有Ovalball才和Football相配。
pop4 發表評論於 2025-12-06 09:51:26
“handball”那是手球的英文。



Oval ball 才應該是橄欖球的名字。你一輸入這個詞,穀歌給的圖片都是橄欖球。
ajaychen_2024 發表評論於 2025-12-06 09:32:13
懂王不愧是懂王,這不,又學會了新詞兒。
hachimada 發表評論於 2025-12-06 09:27:48
叫“American rugby”更貼切,中文本來就譯成“美式橄欖球”,說明在外人看來,那項運動從器材到規則,都更像橄欖球。
Toolglutton 發表評論於 2025-12-06 09:00:51
應該學習中文翻譯叫Olive ball

shiren1818 發表評論於 2025-12-06 08:48:18
Trumpball.
van1 發表評論於 2025-12-06 08:39:00
應該叫handball
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示114, 共14  分頁:  [1]