吸海垂虹 發表評論於 2025-02-24 22:16:26
根據川普說的這句話,我覺得咱們的大總統腦子有點毛病了。
“我將與澤連斯基總統會麵。實際上,他可能會在本周或下周來簽署協議。”
什麽叫“實際上,他可能...”?這兩個詞放在一起到底是什麽意思?
In fact 和 may, 澤連斯基可能來?
咱們等他來了再議論吧。
原話在下邊:
"I will be meeting with President Zelensky. In fact, he may come in this week or next week to sign the agreement,"
--------------------------------
我倒認為這語言沒有問題。In fact 修飾整個句子,也就是說,he may come in this week or next week to sign the agreement 是個可能的事實。而 may 主要指 this week 和 next week 兩種可能性(隻是可能性,就是說也可能兩周以後再來)。
畢納到拉猛琴 發表評論於 2025-02-24 22:51:29
太好了,司機說不定跟AI視頻一樣,來辦公桌旁舔腳丫子吧!
吸海垂虹 發表評論於 2025-02-24 22:16:26
根據川普說的這句話,我覺得咱們的大總統腦子有點毛病了。
“我將與澤連斯基總統會麵。實際上,他可能會在本周或下周來簽署協議。”
什麽叫“實際上,他可能...”?這兩個詞放在一起到底是什麽意思?
In fact 和 may, 澤連斯基可能來?
咱們等他來了再議論吧。
原話在下邊:
"I will be meeting with President Zelensky. In fact, he may come in this week or next week to sign the agreement,"