"The English word "mandarin" (from Portuguese mandarim, from Malay menteri, from Sanskrit mantrī, mantrin, meaning 'minister or counsellor') originally meant an official of the Ming and Qing empires.[7][8][a] Since their native varieties were often mutually unintelligible, these officials communicated using a Koiné language based on various northern varieties. When Jesuit missionaries learned this standard language in the 16th century, they called it "Mandarin", from its Chinese name Guānhuà (官話/官話) or 'language of the officials'"
看見沒有“When Jesuit missionaries learned this standard language in the 16th century, they called it "Mandarin",”
作風優良能打勝戰,生氣了。 罰款三千萬
If you cannot say blanket in English you cannot have it. 受傷了。股票大跳水。三個姑娘失業
成人世界越來愈難,好多人都有一顆玻璃心。我也是,比起小時候越來越嘰歪。
幹脆以後大家都用chatgpt 說話吧,人說的話用放大鏡一看可能都是錯的。機器能更不需要帶情緒的溝通。
我們都是木頭人不許說話不許動。
好懷念我們小時候,作風頑劣能吃能說。
從今以後,鍛煉心髒和鍛煉身體。做個皮實的人。
If you are and you act professional, you would NOT laugh at people who speak English wrongly. 我媽媽喜歡講兩句破英文,曾經kitchen和chicken都混淆,在紐約,無論是老美還是亞洲人,沒有人笑她。空姐很不專業。
“隻會說英文及廣東話”,指這是她能夠提供服務的語言 - That's fine and No problem (I only understand PuTongHua and some English), but she is not qualified for flight service in China which needs understanding/speaking PuTongHua. She can quit this job and look for another job which only needs English and Cantonese. Good luck to her.
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
起碼有一半香港人歧視說普通話的,知道世界上有個菲律賓的中國人中恐怕沒有不歧視菲律賓人的。