數學可以說是許多人的夢靨,其中微積分更堪稱是大魔王,對此台灣資深曆史老師李天豪曾在社交平台分享“清朝的微積分課本”,裡麵所有文字,包括公式計算等全被翻譯成中文,讓人看了霧煞煞,引起網友熱議,直呼“同時被語文和數學背叛”;而身為數學老師的YouTuber“寶妮老師”特別替大家翻譯,笑稱“還是英文簡單吧?”
資深曆史老師李天豪曾於在社交平台貼出清朝微積分課本的照片,發現上麵沒有任何一個數字及符號,全是密密麻麻的中文字,雖然每個字都能認得,但組合在一起卻看了一頭霧水,光是讀懂題目都有問題,不少網友見狀紛紛回應“筆畫這麽多,會造成不小的挫折感,而且計算速度一定快不了”、“不管用什麽文字寫,數學永遠不會背叛你”、“同時被語文與數學給拒絕”、“我以為我隻有數學爛,原來我中文也很爛”、“不會就是不會,自古皆然”。對此,身為數學老師的YouTuber“寶妮老師”特別拍一條影片,來替大家翻譯天書,她研究一番後發現,微分是用“微”的部首“彳”來寫,積分則是用“積”的部首“禾”注記,“訥”則是Natural log的代稱,“丄”與“丅”分別是加減號;另外XYZ常數,在清朝課本中則是以“天地子醜寅卯”代替,abcd等代數則是“甲乙丙丁”,通常“幾分之幾”習慣分母在下、分子在上,但在清朝卻是相反。
影片曝光後引起討論,許多網友回應“我決定選退了.我終於明白以前老師說我微積分強是安慰話”、“清朝把算式翻譯成這樣的人根本天才吧”、“天的天次方感覺好中二哈哈”、“看完影片我發現我數學跟中文都不好,突破盲腸”、“我昨天嚐試用清朝微積分語言處理變分法的問題,差點沒往生”、“加減號的圖案邏輯是不是撥算盤的手勢?”、“想看清朝的線性代數跟工程數學”。