浣溪沙·青杏園林 (北宋)-晏殊
青杏園林煮酒香,
佳人初試薄羅裳。
柳絲無力燕飛忙。
乍雨乍晴花自落,
閑愁閑悶日偏長。
為誰消瘦減容光。
Green Apricot Garden by Yan Shu
Wine fumes fill the garden where green apricots grow,
This beauty dons her gauze garb as mild breezes blow.
While swallows briskly flit, weeping willows droop low.
Now it rains, now it shines — flowers fall, petals drift.
Her languid dole vexes, the idle day drags slow.
Alas, for whom doth she wane, her fair grace fade so?
Tr. Ziyuzile
26/03/2026
(To be revised)