天空掛著灰色的翅膀
水麵浮遊灰色的羽毛
張開焦渴的大嘴,盛夏
吞下久旱後的滴滴甘霖
一雙放射光藍的貓眼
輻射著曖昧調情的河床
有一張俊臉
在改寫臉的書箋
信號燈由綠變黃
灰的幕簾,包裹潮濕的玻璃心球
灰的旋律,擊打已成片狀的玻璃心壁
滾過街麵的車輛
載著一曲挽歌
在灰色的天空攀援回旋
若幹個時辰過去
信號燈的顏色
已無法辨認
灰,在黑白相間之處
漸行漸遠。。。。。。
Grau
Der Himmel hängt mit grauen Flügeln
Graue Federn schwimmen auf dem Wasser
Öffne den durstigen Mund des Sommers
Nach einer langen Dürre schlucken den Regentropfen
Ein Paar strahlend blaue Katzenaugen
Strahlen Sie das zweideutige und kokette Flussbett aus
Das Buch der Gesichter zeigt ein hübsches Gesicht
Die Ampel des Gesichts
Wechselt von grün auf gelb
Ein grauer Vorhang, umhüllt die feuchte gläserne Herzkugel
Die Melodie des Graues, schlägt an die Wände eines gläsernen Herzens
Der Kugel ist flockig geworden
Die Autos rollen über die Straße
Eine tragend Elegie
kletternd und hallend im grauen Himmel
Die Stunden vergehen
Die Farben der Lichter sind nicht mehr erkennbar
Grau, in Schwarz und Weiß
Verblassen 。。。。。。