個人資料
正文

(2011-12-11 19:28:16) 下一個


文 飄塵永魂

大大小小的

排列在城市中

早已成為道道風景

雖然逐漸破舊

進出其間的人

越來越少

越來越老

無人在意

洪水已潛伏在城內

Boats

Large and small
Lining up in the city
They have made up a unique scene

Though gradually they worn out
People get in and out
Fewer and fewer
Older and older

No one cares
Flooding is lurking there

Translated by tern2



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (9)
評論
飄塵永魂 回複 悄悄話 回複tern2的評論:
謝謝桐兒已改好!
tern2 回複 悄悄話 詩人好。
關於題目:Boat 和 Boats可能都可以。Boats或許更好一些。
飄塵永魂 回複 悄悄話 回複tern2的評論:
謝謝桐兒翻譯,已經放在文中。
tern2 回複 悄悄話 回複tern2的評論:
cities->city
tern2 回複 悄悄話 Large and small
Lining up in the cities
They have made up a unique scene

Though gradually they worn out
People get in and out
Fewer and fewer
Older and older

No one cares
Flooding is hiding there (Maybe you prefer the word "lurking")

Greetings!
飄塵永魂 回複 悄悄話 回複~葉子~的評論:
順著杜姐的思路再想一想,你在的城市應該也有。
飄塵永魂 回複 悄悄話 回複DUMARTINI的評論:
謝謝杜姐來訪,有些接近了。
~葉子~ 回複 悄悄話 回複DUMARTINI的評論:
和杜姐一樣,我也沒看懂。
飄塵,給我們解釋一下吧。
DUMARTINI 回複 悄悄話 太深奧了沒看懂


是講蒙特利爾那些破破舊舊的房子?
登錄後才可評論.