個人資料
窮則思變 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

翻譯練習

(2019-05-29 15:00:39) 下一個

if we had had confidence that the president clearly did not commit a crime, we would have said so。We did not, however, make a determination as to whether the president did commit a crime

如果我門自信總統明確沒有犯罪,我們早就說了。但是我們沒有做總統是否犯了罪的決定。

under longstanding department policy a president cannot be charged with a federal crime while he is in office. That is unconstitutional. Even if the charge is kept under seal and hidden from public view, that too is prohibited. The special counsel's office is part of the Department of Justice and by regulation it was bound by that department policy.

現有司法部的政策是,總統在任不能被指控聯邦罪。這是違憲的。即使指控是對公眾不公開的,也是不允許的。特別檢查官辦公室是司法部的一部分,規定是限製在司法部政策之內的。

Beyond department policy we were guided by principles of fairness. It would be unfair to potentially accuse somebody of a crime when there can be no court resolution of the actual charge," the special counsel said. "That is the office's final position and we will not comment on any other conclusions or hypotheticals about the president

在司法部政策之外,我們遵循公平原則。指控某人犯罪,同時又不可能有法庭對實際的指控判決,是不公平的。我們辦公室最終的態度是,我們不會就任何其他的關於總統的結論或者假設發表意見。

Constitution requires a process other than the criminal justice system to formally accuse a sitting president of wrongdoing

憲法要求某種程序正式指控在任總統的過錯,而不是刑法係統。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
花好月元 回複 悄悄話 你翻譯的挺好的,最近也在學習翻譯方麵的。我暫時在認識英語的階段,等認識的多了,就可以練習翻譯啦。。
登錄後才可評論.