秋瑟潺湲

風過瑟鳴,漫彈人生;時光河畔,流水潺湲;爐圍灶旁,我煮沉浮;原創到底,勤寫廣讀;博客精神,佳文美圖。
正文

雲裳的味道--奇異檸檬派

(2006-12-30 14:43:44) 下一個





雲之味,雨之觸,風之形,水之柔,果園的芳香,森林的清新,彩虹的炫目,插上羽翼在雲端飄搖,遙見山巒的霽雪在悄悄融化,這就是奇異的檸檬派,incredibly soft, incredibly easy, and incredibly riveting





早早地就有了這個recipe, 美國的商家很是seductive,明處是送free recipe booklet給你,實則是一次又一次地引誘你去買他的產品,vulnerable的我又聽到了sirens'  song,樂顛顛地買回一瓶煉乳: sweetened condensed milk, 開始了我的雲之旅。

製作這檸檬派所需的原料出奇的少:

1. 一瓶煉乳:397g/14 ounce

2. 1/2 杯檸檬汁,我偷懶,買的現成的,其實是愛上了那可愛的檸檬瓶子。

3. 1 teaspoon檸檬皮(不帶澀澀的white skin),英文叫grated lemon rind或者Lemon zest, 我沒有檸檬,就用青檬皮替代。

4. 兩個蛋,分離蛋白和蛋黃。這次分蛋,經曆了前所未有地困難,蛋白和蛋黃相聯甚密,從蛋孔中窺得其乾坤,原來是個雙黃蛋,amazing!

5. 一個8英寸或9英寸的派皮,嗬嗬,我又學得了偷吃步,買了個現成的派皮,省去自己做。

6. 1/4 teaspoon塔塔粉/cream of tartar, 這是幫助打發蛋白打發的酸性物質,可用一小勺白醋或檸檬汁替代。

7. 3 大勺砂糖。

 

烤箱預熱到325F/125C,將煉乳、檸檬皮、檸檬汁、蛋黃放在碗裏攪勻,倒入冷凍過的派皮裏。打發蛋白時,先高速打發,再轉到中低速,糖分三次放入,一直打到硬性發泡,將蛋白糖霜抹到蛋乳混合液上,注意鎖邊。送入烤箱烤12-15分鍾,或者是到蛋白霜邊際有棕色出現時出爐,放在冰箱下層冷卻即可。我的桌子上竟然沒有滴落任何液體或殘渣,輕輕送送就搞定了,收拾好工具的時刻,檸檬派就大功告成啦。

 

品味這個檸檬派,有三層的味覺升躍,派皮的酥脆,煉乳的絲一般的香軟和檸檬的清新,蛋白的輕逸,是一種從大地草場果園向天際的飛騰,清風給我動力,陽光賜我溫暖,每一次羽翼的翕動都是無上地快樂。我的翅膀在雲霞穿梭,時裏時外,忽上忽下,陽光閃耀著雲裳,挑染著我金色的裙袂,我舞動著水袖,玉佩在輕風中驛動。Meringue, 蛋白與糖奇異卻又單純的組合,創造出雲的魅影,點燃了初冬微薄的夕陽。

雲的心情正如雪萊的勾勒:

 

The Cloud

 

I bring fresh showers for the thirsting flowers,

From the seas and the streams;

I bear light shade for the leaves when laid

In their noonday dreams.

From my wings are shaken the dews that waken

The sweet buds every one,

When rocked to rest on their mother's breast,

As she dances about the sun.

I wield the flail of the lashing hail,

And whiten the green plains under,

And then again I dissolve it in rain,

And laugh as I pass in thunder.

 

I sift the snow on the mountains below,

And their great pines groan aghast;

And all the night 'tis my pillow white,

While I sleep in the arms of the blast.

Sublime on the towers of my skiey bowers,

Lightning, my pilot, sits;

In a cavern under is fettered the thunder,

It struggles and howls at fits;

 

Over earth and ocean, with gentle motion,

This pilot is guiding me,

Lured by the love of the genii that move

In the depths of the purple sea;

Over the rills, and the crags, and the hills,

Over the lakes and the plains,

Wherever he dream, under mountain or stream,

The Spirit he loves remains;

And I all the while bask in Heaven's blue smile,

Whilst he is dissolving in rains. ..

 

 

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.