個人資料
正文

'百萬玫瑰' 人人愛-(俄-韓-朝-日-越, 7版)

(2011-07-17 23:04:07) 下一個


 
Alla Pugacheva - Million Roses

蘇聯歌曲 - 百萬玫瑰1981年的作品。聽了很多遍還是難想象是俄國的。今天一查,果然,原創是立陶宛的 Raimond Paul。俄國的版本很多,這是最知名的一個。(以前我也貼過。其他人也貼過)
在此之前還有2個女歌手唱過。但還是這個歌手唱紅了世界。

簡介:這首歌的歌詞取材自一個真實的故事:19世紀旅居法國的格魯吉亞畫家馬尼什維利迷戀上了一位巴黎的女演員,於是,為了博得美人的芳心,畫家變賣了所有的財產,買下了一百萬玫瑰花送給自己的心上人。他雇了許多輛四輪馬車,整整運了一個上午才把這些花送到女演員窗台下的廣場上。

歌詞:
以前有位年輕畫家,
他擁有豪宅和畫作,
但他迷戀上女優,
從旁得知到她喜歡花,
於是畫家賣掉豪宅,
賣掉自己引以為傲的畫作,
他拿出所有的錢,
買下數以萬計的玫瑰花。

百萬,一百萬,一百萬玫瑰花,
堆滿在,堆滿在,堆滿在窗戶下。
多情人,多情人,多情人真癡情,
為了你,把一生變成玫瑰花。

早晨起床推開窗,
你一定很驚訝,
莫非還在做著夢,
眼前隻見玫瑰花,
不由得倒抽口氣,
誰這樣瘋這麼傻?
可憐那年輕畫家,
就默默站在窗下。

百萬,一百萬,一百萬玫瑰花,
堆滿在,堆滿在,堆滿在窗戶下。
多情人,多情人,多情人真癡情,
為了你,把一生變成玫瑰花。

相聚隻有一刹那,
女優當夜就離開,
但是在她一生中,
玫瑰伴歌聲紛飛,
畫家他終生孤獨,
忍受著風雪交加,
但是在他一生中,
有過百萬玫瑰花。

百萬,一百萬,一百萬玫瑰花,
堆滿在,堆滿在,堆滿在窗戶下。
多情人,多情人,多情人真癡情,
為了你,把一生變成玫瑰花。


Алла Пугачёва - Миллион алых роз (1983)

 









查到到了很多亞洲的版本。蒙古語和俄語更接近些,應該有。但不知怎麽翻譯,沒法找。
然而,這麽好聽的歌居然沒有一個中國版本。對國人來講,“999朵玫瑰”也許就夠可以了?壹佰萬太奢侈了!
蘇聯老歌中國翻唱的不少,為什麽這首名曲就沒人唱呢?
感覺好像是語言問題。直覺這個歌對中國人有相當難度,即使用俄語唱,都難達到
那個韻味。不信琢磨一下。


這支歌韓語有若幹版本。 沒想到韓國人這麽喜歡這個歌曲。他們應該不會忘記了韓戰的蘇聯是怎樣另一個敵人。
但他們也沒有忘記那些曾是敵人的美好音樂。












下麵是一個韓國另一個奏唱版。高清的。不看可惜!

Million Roses, IS(Infinity of Sound). (2'23''開始主題)














越南人對曾經是“大哥”蘇聯的音樂也深有好感,那時後交往畢竟也很深麽。 對這首經典,過去的“小弟”也獨有鍾情。















下麵是越南的一個家庭party自娛的音樂版。看來百萬玫瑰頗深入百姓














日本二戰被蘇聯痛宰百萬關東軍,一直對蘇聯很生畏,但對俄國的音樂卻不計前仇, 音樂家們唱讚不已,這首經典當然也不會放過。沒辦法,老毛的音樂就是美!

百萬本のバラ/石原詢子







下麵這個是個後來補充的樂器版。聽了之後,突然感到這不是象日本音樂麽。難怪日本人對 作品也抓狂了。找到鄉情的“親切”了。不過這個版沒有其它注明,是不是日本演奏的還不知道。





北朝鮮版本。還是用俄語演唱。但也是不失自己風格的演繹。有人把這個版排名第四。 可惜,沒有歌手名字和視頻。
由於過去曆史的關係,蘇聯音樂對北韓自然有不小的影響。另外,他們唱俄語歌比唱中國歌顯然順口的多。














還有很多好聽的俄國版本,因為篇幅有限,就到此了。



請閱讀更多我的博客文章>>>




















  • 多藝的琴歌女星(蒙古國)


  • “ 那些過往 ”- 藍 蓮 (朗誦精品-視頻)


  • 畫皮 之歌 - 人比歌還清楚的藝術


  • 台灣“一寸山河一寸血” 拍攝背景


  • 一個(加國)中國按摩女的自述(18+)


  • [ 打印 ]
    閱讀 ()評論 (0)
    評論
    目前還沒有任何評論
    登錄後才可評論.