用錯字的尷尬
文章來源: 盈袖20062010-06-25 08:20:03

和所有學習一門新語言的人一樣,我也出過用字錯誤的笑話,印象最深經年揮之不去的有下麵兩個經典: 

1.上班太忙不好,太空也不好,會覺得時間過得特別得慢.那天我去茶水間,回來時路過一個埃及同事的位子,看他躺坐在辦公椅上, 百無聊賴的樣子,電腦屏幕上的信箱沒有一個未讀郵件.知道他是在等下班.他抬起頭來和我打招呼,想要閑聊,我們關係不錯,常常相互打趣.我於是說: “You look so boring.” 

他顯然吃了一驚,敏感的我立時意識到自己的錯誤.還沒等我開口,機靈的他忽地笑了,: “Thank you!” 調侃都在語調裏. 

我的臉紅了,”Sorry, I meant you looked so bored.” 

I know. Not a problem. In fact you’re right. I am bored to death. 

2.和一個很熟的老外一起吃飯,我們是老朋友,常在一起吃喝玩樂,以至於他常常忘了我是中國人.那天是在一家優雅的牛排館,邊吃邊聊.他很會做菜,正在向我解釋怎麽做牛排,說一定要好的牛排,要有多厚,火要多大,隻短短幾分鍾,才能將肉汁封(SEAL)在裏麵,外焦裏嫩…… 

我自然有了問題,,Do you have to season it first, you know…, 又是這個字,我在很多調料醬的瓶子上看到過,看到認識,但要說,又忘了具體拚寫,記得好像有M, N,E……我在腦子裏搜索著,嘴裏不小心也跟著腦子說了出來, Ma…Nure… 

我的朋友眼睛睜得有鴿蛋那麽大,叉子也停了下來.一定在想這個一向禮貌,似乎還有點修養的中國女人在飯桌上何出此言.我的優點在於一出錯自己馬上就知道了.,對不起,但是實在忍不住笑,他也笑死了. 

還好是熟朋友. 

當然他教我拚寫了那個字Marinate,從此我再也忘不了了.