天! 我看呆了也聽呆了(補看舞林爭霸第二期)
文章來源: DUMARTINI2013-03-20 22:13:22


最新更新:舞林爭霸導師考核第二場:楊帥唐詩逸唯美雙人舞(2013.03.24)

http://www.iqiyi.com/zongyi/20130324/38e6b3f8ef8df27e.html


據說楊帥是第一次跳雙人舞中的男子角色。不明白了,以前反串美女嗎?


結論:一個很受評委老師喜愛的好學生。生活中不GAY  長得太漂亮不是他的錯~~~~


他的微博是“舞林爭霸楊帥”

--------------------------------------------------------------------------


今晚在補看《舞林爭霸》中國版的第二期

其中一位男演員叫做楊帥

在他表演的時候我竟然發呆了!

(少見多怪吧~~)


楊帥長相端正說話腔調也標準

雖有點舞蹈演員的過份俊秀

但他沒用蘭花指故意裝

也沒有媚俗妖氣

可當他裸著上身舞動起來,

他的身體語言中有我所不明白的一種東西

簡而言之,就是一種



這就讓我邊聽音樂邊回不過神來了


還有

都不知道該怎樣評定他的眼神

一顰一瞥。。。wow

但我肯定 會有男的喜歡這樣的眼神








更加讓我發呆的是所聽到的


當音樂聲起

當優美流暢的前奏裏,

出現了頭一個具拉丁風情的唱詞

SIBONEY 。。。。!!

(“阿蘭,來個倫巴“~~~)


天!!多麽風情萬種!多麽熟悉的旋律。。。但是因年代相隔久遠

而整個兒忘記了這美麗旋律: SIBONEY。。。


多久沒聽這旋律了!

是當時上中學大學的哥哥姐姐非常愛唱的外國歌曲。

記得我們家有一本5 60年代出版的冊子《外國民歌200首》

翻得破破爛爛的 掉頁折角

用的簡譜(簡直太筆誤了開始寫成五線譜!謝謝xwenxuecityy 指正~~~),

200多首全部翻譯成中文

紅河穀,一條小路,喀秋莎,三套車,鴿子。。。

旋律都是那麽好聽而廣為流傳

我一直說哥哥姐姐他們的時代要比我幼小時豐富幸福得多!

就因為他們是聽西波涅這樣美麗的情歌成長並開始談對象的~~~


 

Siboney, yo te quiero, yo me muero por tu amor,
Siboney, en tu boca la miel puso su dulzor.
Ven a mí, que te quiero, y que todo tesoro eres tú para mi.
Siboney, al arrullo de la palma pienso en tí.
Siboney, de mi sueños, si no oyes la queja de mi voz?
Siboney, si no vienes, me moriré de amor.
Siboney, de mi sueños, te espero con ansia en mi caney,
Porque tú eres el dueño de mi amor, Siboney.
Oye el eco de mi canto de cristal,
no se pierda por entre el rudo manigual.


(以下中文翻譯)

我們那時聽到的就隻有這一個版本

毫無疑問,當時是理想主義的年代,女生唱得十分明朗敞亮:


西波涅
你象朝霞一樣美麗 西波涅  
小夜鶯 在那月夜
歌唱你呀西波涅
你的嘴唇甜甜蜜蜜
象一朵玫瑰花 引蜜蜂來采它  
西波涅
我的幸福就是你呀 西波涅  
西波涅
樹林也在日日夜夜悄悄談著你
日夜在談論著你  
西波涅 沒有你的愛情我會死去
我離不開你
西波涅  你象樹林象海洋
你象朝霞一樣  
西波涅 天下有誰能比你更美麗?


“樹林也在日日夜夜悄悄談著你” ----寫得多麽生動自然!

當年就已經背得下來,很有好感,印象深刻的一句~~~


發完呆記憶也都回來了

趕緊

從網上一搜,原來這首歌
非常非常有名
非常非常經典
有無數個好歌手演唱過的版本!

我聽了小野麗莎的西班牙語的柔滑唱法
還找到一個叫Los Panchos的也是西語的女中音,
十分的原汁原味
這兩種唱法讓我最喜歡~~~

今天是我頭一回聽非中文版本的”西波涅“(Siboney)
 
感覺不是一般的好

感謝網絡!!

這麽說我也很幸福呐


加一個視頻,如果對楊帥台下說話感興趣的話