第二十一章 午餐後,雲州從食堂出來,遇到藍教授牽著自行車正要回家,便問:“藍老師,我有個英文地址,不確定該怎麽翻譯,等您有時間,想請您幫我翻譯一下。” 藍教授很友善地說:”好。你帶著,跟我到家去,我幫你看看。“藍教授約六十歲上下,中高身材,能講一口流利的英語,博學、睿智、健談和熱情是給人的第一印象,典型的學者風範。 雲州高興地說:”請您等一下,我去借用小吳的自行車。“ 雲州放下飯盒,向小吳借了自行車,便騎著自行車跟著藍教授。 ”我家不遠,幾分鍾就到。你們有兩個小時的午休時間,不會耽誤下午的工作。“藍教授說。 雲州應了一聲。 幾分鍾,雲州便跟著來到藍教授的家。他把自行車停在門外,便跟著進到室內。剛一進門,師母便迎上來問:”這位是?“ ”這是我的一個學生,想讓我幫他翻譯些英文。”然後又對雲州說:“這是我的愛人。” 雲州連忙問候:”師母,您好!” “好,你們坐吧。我給你們泡杯茶去。“師母熱情地招呼道。 藍教授和雲州在客廳的棕紅皮革沙發上坐下。客廳不大,沙發精小,沙發前放著一個小茶桌,客廳一端有個棕紅小書架,整個客廳擺放得簡單卻不失典雅。 “你把英文拿來我看看。“藍教授說。 “好。”雲州從口袋裏拿出堂姐寄來的兩個信封說:“您看,就是這兩個英文字,我不太敢確定。“ 師母端來了兩杯茶放在茶桌上,客氣地說道:”你們喝茶。“ ”謝謝師母。“ ”哦,這個應當翻譯成柏克萊巷,ln是lane的縮寫,這個可以翻譯成丹維爾。“ ”您基本上是采取音譯啊。“ ”翻譯外文地名和人名,基本上都是音譯,而不是意譯,比如說,紐約,波斯頓,芝加哥,華盛頓,林肯,洛杉磯,巴黎,倫敦,拿破侖等,偶爾也有意譯和音譯相結合,如新澤西,新奧爾良等。“ ”要是這樣,那就好翻譯了。“ ”在美國還有些地名是土著印第安語,英語字典根本查不到,隻有音譯。“ 雲州點點頭,頓了頓問:”藍教授對美國很了解啊?“ ”當年我在美國留學好幾年哪?“ ”真的?您去的是哪所大學?“ “我是在哥倫比亞大學。” “是什麽專業?” ”政治和經濟學,獲得雙博士。“藍教授頓了頓,感歎道:”當時畢業時,本來已經得到美國一所大學的聘書,隻因一心要回來報國,被我謝絕了。“ “您還學了政治學?” “對,準確來講,是比較政治學。” “據我了解,早期的留學生多是以理科為主。學政治學的,我還是第一次聽說。” “是啊,本來我開始學的是物理,希望將來能回國發展科技,改變祖國落後的科技麵貌,好讓我們的民族,不再受外國列強的欺負,但很快我意識到,要想讓老百姓享有和平與幸福,除了先進的科技,更需要有一個先進的政治體製。已經有那麽多人學理科,那我就改學政治和經濟了。” “那您學的在中國用得上嗎?” “當然用不上啦。不僅用不上,文革時還被打成資本主義的學術權威,經過很多批鬥,後來被下放到東北大興安嶺一個林場勞改。” “那您在林場都是做什麽?” “開始伐木,後來又去放排。” “放排?” “放棑就是把木材用繩子把木材綁在一起,做成木棑,然後放到江上,順流漂浮到有火車站的江邊。放棑有幾個步驟,先是用繩紮棑,二是在水上行棑,三是快到終點時拉棑靠岸,最後是交棑。” “那一定很辛苦。” “那當然,不僅辛苦,也很危險。“ ”真沒想到老師還經曆這些。“ ”嗨,現在總算都過去了。隻可惜有些人沒能熬過來。“ 說著,藍教授的女兒開門大聲招呼:”爸、媽,我回來啦。“ ”穎穎,回來啦。“藍教授對雲州介紹:”這是我女兒,叫藍穎,正在上高三,今年夏天就要考大學。” 雲州點點頭,笑著看看藍穎,見藍穎也正看著他,有點俏皮地問:“爸,他是誰?” “這是我的一個學生,叫遲雲州。” 藍穎“哦”了一聲,便跑到媽媽身邊去了。 ” |