冬天 冬天已經無痕, 夏天終於已來臨, 還有小鳥,樹上歌唱不歇; 現在萬事大吉, 於我難過之時, 因為我和真愛要分別。 薔薇在石楠上, 清澈水流其旁, 吸引著小蜜蜂和朱頂雀; 其愛多麽幸福, 心兒得到滿足, 但是我和真愛要分別。 The Winter it is past The Winter it is past, and the summer comes at last, And the small birds, they sing on ev'ry tree; Now ev'ry thing is glad, while I am very sad, Since my true love is parted from me. The rose upon the brier, by the waters running clear, May have charms for the linnet or the bee; Their little loves are blest, and their little hearts at rest, But my true love is parted from me. by Robert Burns (1759 - 1796) |