116 “Wind und Segel“ Ob im Text ein Wind weht, weiß nur ein Leser, der die Segel hisst. “Wind and Sail“ Whether a wind blows in the text, knows only the reader who hoists the sail. “風與帆” 文本裏是否 吹拂著風 唯有揚起風帆的讀者 方能回答。 117 “Diagnose“ Deine Gesundheitsprobleme kommen von Bewegungsmangel: Kaum bewegen sich deine Mundwinkel nach oben. “The diagnosis“ Your health problems come from the lack of movements: The corners of your mouth hardly move upwards. “診斷” 你的健康問題 源自 缺乏運動: 你的嘴角 極少 朝上運動。 118 “Maultiere“ Wer sich mit einem Sattel schmückt, muss darauf gefasst sein, dass auf einmal eine Bürde auf seinem Rücken lastet. “Mules” He who decorates himself with a saddle, must be prepared to suddenly carry a load on his back. “騾子” 用一副 鞍子 作裝飾者 需時刻準備 重負突然 壓在 背上。 119 “Schweigsamer Streit“ Wo schweigend gestritten wird, gesteht seine Niederlage ein, wer zuerst die Stimme erhebt. “Silent Fight“ Where the fight is fought silently, the one who raises the voice first, admits his loss. “沉默的鬥爭” 沉默爭鬥 時 率先 喊叫者 輸。 120 “Orden” Die Ordensreihern an der Brust schützen vielleicht vor Kugel, nicht aber vor den durchdringenden Blicken der Toten. “Medals” The rows of medals on the chest may protect him from bullets, but not from the penetrating gazes of the dead. “軍功章” 他胸前 排列的勳章 或許可以 抵擋子彈, 卻擋不住死者 穿心透肺的凝視 |