71 “Ohnmacht der Nacht” Die Finsternis vermag das ganze Land zu bedecken, nicht aber ein noch so schwaches Licht. “Powerlessness of Night“ The darkness of night can cover the entire land, but not even the weakest light. “黑夜無能” 夜的黑暗 可以籠罩大地, 卻掩蓋不住這一縷 如此微弱的光亮。 72 “Die getreuen Genossen“ So perfekt ineinander die Zahnräder auch greifen, stets bewegen sie sich gegenläufig. “The Loyal Comrades” No matter how perfectly the gears grip one another, they nevertheless counter-rotate. “忠誠的伴侶” 無論齒輪如何 相互嚴絲合縫 咬合, 卻仍舊終日 逆向旋轉。 73 “Leicht und schwer” Auf den Himmel zu zielen ist leicht. Schwer is es, ihn abzuschießen. “Easy and difficult” To aim at the sky is easy. It’s difficult, to shoot down the sky. “易與難” 瞄準 天空 易。 射下 天空 難。 74.“Gestaltwandel“ Für den Optimisten Ist eine Wüste der Saum der Oase. Für den Pessimisten die Oase der blinde Fleck der Wüste. “The Change of the Gestalt“ For the optimist the desert is the border of the oasis. For the pessimist the oasis is the blind spot of the desert. “格式塔變化” 樂觀主義者把 沙漠當作 綠洲的 邊界。 悲觀主義者把 綠洲當作 沙漠的 盲點。 75 “Das beste Stücke“ Des Kaisers neue Kleider Bedürfen nur eines Streifens Stoff— einer Augenbinde. “The best piece” The new clothes of the emperor only need a strip of material-- a blindfold. “上佳布料” 皇帝的新衣 所需布料,隻要 製作一幅眼罩 那麽一小條。 |