11 “Der Bannerträger” Der Grund, warum einer das Zeichen auf dem Banner nicht kennt, ist oft nur, dass er es selbst trägt. “The Banner Carrier” The reason why one isn’t familiar with the sign on the banner, is often only that he himself carries it. “旗手” 為何旗手 不熟識 旗幟上的標誌? 隻因為他自己 常常高舉著 那麵旗幟。 12“Nutzen” Ein häufiger Gebrauch der Zeitung: etwas zu decken. “Usage” A common usage of newspaper: to cover something. “用途“ 報紙通常的 一個用處: 蓋住什麽東西。 13 “Prinzipientreue” Der Esel spricht: Der Pfosten ist mein Prinzip. “Stay True to the Principle” The donkey says: The peg is my principle. “不忘初心” 驢子說: 橛子 是我的 初心。 14 “Der Triumpbogen” Warum hat der Sozialismus ein Nadellöhr? Damit Karawanen von Kapitalisten Einzug halten koennen. “Arch of Triumph” Why has the Socialism a needle eye? So that the Caravans of Capitalists could triumph their way through. “凱旋門” 為什麽 社會主義 有個針眼? 為了讓資本家的 駱駝商隊 由此凱旋穿越。 15 “Anreiz“ Wo Karotten als Anreiz dienen, treten Kaninchen als Talente hervor. “Incentive” Where carrots serve as incentive, hop out rabbits as talents. “獎勵” 拿胡蘿卜作 獎勵的地方, 跳出來的天才 是一隻隻兔子。 |