你是TA眼裏的蘋果嗎?
文章來源: yourwish2021-10-04 20:39:27

 

那天因為剛換了手機,我和老公都在忙著整理自己的聯絡人名單。桌子上堆著幾個陳年蘋果,他對著蘋果卡擦了一張,說是用作我這個聯絡人老婆大人的頭像。我說為什麽是蘋果?他說 因為You are the apple of my eye 啊。我說那我是不是該拍一張洋蔥的作為你的頭像?他驚訝,問,是中文裏的俚語嗎?我說難道你不知道“世界語”裏有這個俚語嗎?因為你不把洋蔥弄熟它就讓你流淚啊。

哈哈,我當然是開玩笑的,可是他那個 You are the apple of my eye 卻不是玩笑。英語俚語裏 the apple of my eye 指的是讓你珍惜勝過一切的人或物。 在舊式英文裏,眼睛的瞳孔被稱作 apple. 人們認為圓圓的瞳孔就象一個蘋果。當你凝視一個人的時候,那個人的影像會反射在你的瞳孔裏。所以如果某人是 the apple of your eye,那 她/他肯定是你時時刻刻想看的人。看來apple 真是珍貴神奇的好東西,是智慧之果,不用說那個當初受到誘惑偷吃了apple的女人改變了我們人類的境遇,連那個在現代社會改變了人類生活的的公司也稱自己是apple。如此這般胡亂聯係起來也蠻有趣的哈。