享受我們的粗魯吧。就川普當選致函紐約時報莫琳多德。
文章來源: zhiyanle2024-07-15 20:57:58


享受我們的粗魯吧。就川普當選致函紐約時報莫琳多德。
Zhiyan-Le,2016-11-13。

莫琳-多德是美國新聞媒體界很有名氣的專欄作家。以粗魯大嘴聞名的川普當選美國總統,她發表了數篇述評,其中一篇是《接受不可能:該如何理解特朗普當選這樁怪事》(摘錄附後),用她特有的尖銳、幽默和動人的筆鋒,說了她難以相信大選結果的由來,尤其說了她的哥哥從競選到大選過程中的想法、以及她與她哥哥等全家的爭論故事。我給莫琳-多德發信,說了讀後感。她回答說:她將與他的哥哥分享那個讀後感。不知那是否再次刺激她全家的爭論?我的讀後感如下:

【中文版】:
On Nov 13, 2016, at 12:28 PM, zhiyanle wrote:

莫琳-多德:您好。

我曾象是欣賞藝術品一樣閱讀您的專欄文章,還曾把它們作為我學習英文的教材。現在,我想就您的專欄文章《接受不可能:該如何理解特朗普當選這樁怪事》與您討論些感想。

我是從中國移民來的美籍華人。我喜愛美國的許多理由之一是:這是個自由的國家,任何事情都可能。作為土生土長的美國人,您為什麽覺得川普當選是不可能的呢?

歐洲人習慣說,美國人是粗魯的。的確,粗魯深深根植於美國文化及其傳統。川普是個粗魯的人;他競選勝利,不正是意味著美國傳統文化的回歸嗎?今年諾獎文學獎頒發給美國歌手迪倫,清晰地發出了美國粗魯文化回歸的信號。具有165年曆史的紐約時報,應該能看到粗魯的美國文化正在回歸。

中國自稱是禮儀之邦。與我過去的中國生活比較,我現在變得粗魯了、且喜愛粗魯的美國文化。我的粗魯是伴隨著我接受的美國高等教育和自由生活而來的。

美國是年輕人的世界,可美國自己變老了。中國俗語:返老還童。讓川普那個粗魯的老頭當總統來幫助美國恢複青春,也許就是這次戲劇般的美國大選的真實意義所在。作為美國公民,我為川普當選意味著美國粗魯文化傳統回歸而感到幸運,至少,那證明我們的國家確實是一個【任何事情都可能】的自由世界。

在我看,這次總統競選大選,無關精英或草民、無關男性或女性、無關膚色深淺、也無關所受教育水平,而是關係到美國傳統文化的回歸。

我不敢說我對這次大選有多好的理解。我敢說的是,在我們這個粗魯的國家,每個公民都有充分自由選出國家領導和表達對該領導人的理解;而在禮儀之邦的中國,公民沒這自由。

讓我們好好享受我們的粗魯吧。

良好祝願,
Zhiyan-Le。


【讀後感原文】:

Sent: Sun 11/13/2016 03:28 PM。

Dear Ms. Dowd:

I used to read your columns as artwork and took them as textbook for learning English. Now, I wish to discuss some thoughts on your recent column, “Absorbing the Impossible.”
( http://www.nytimes.com/2016/11/09/opinion/absorbing-the-impossible.html ).

I immigrated from China years ago and am now an American citizen. I love America for many reasons and one of them is this: America is a free country and anything is possible. As an American born in this country, why did you find it impossible to believe that Trump could be President of the United States?

The Europeans often like to say that Americans are rude. Indeed, rudeness is rooted deeply in American culture and tradition. Mr. Trump is a rude man. His success in this election means the returning of an American tradition. Bob Dylan was not heard from for weeks after winning the 2016 Nobel Prize for Literature, which also signaled a return. With a 165-year-old history, the NYT can see that the rude American culture is coming back.

China, with its Confucian tradition, likes to consider itself a state of civility. Compared to my former life in China, I have now become rude, a lover of rude America and its rude culture. My rudeness was formed by higher education and the freedom we have in the U.S.

The United States is a world of young people. However, America itself is getting old. A Chinese phrase goes: renew the old and be young again -- rejuvenation! As a rude old man, Mr. Trump and his Presidency will hopefully help rejuvenate America. Perhaps the real story of this dramatic election is what makes me feel fortunate as an American. No matter what party one belongs to, it proves that ours is a free country where anything is possible.

In my view, this election has less to do with elites vs. grassroots, college educated vs. non-college educated, men or women, white or black, but rather about the return of an American tradition.

I cannot say that I fully understand this election or what it will mean for America. However, in this “rude” country of ours, all Americans have the freedom to express their views and elect their leader. In the “civil” state of China, people have no such freedom.

Let’s enjoy our rudeness.


Best Regards,
Zhiyan-Le.



【相關專欄文章(原文摘錄)】:
該如何理解特朗普當選這樁怪事/摘錄。
專欄作者: 莫琳-多德 2016年11月10日。
http://cn.nytimes.com/opinion/20161110/absorbing-the-impossible/ 

我在驚詫中看著這一切。承受不了選舉結果,無法出來認輸的人,並不是之前預期的唐納德-特朗普(Donald Trump),而是希拉裏-克林頓(Hillary Clinton)。……。

共和黨建製派忍受不了特朗普。民主黨建製派嘲笑他。這位共和黨提名人的競選看上去真沒什麽前景。他在“令美國恢複偉大榮光”帽子上花的錢,比在民調上花的多。我今年夏天去參觀他的競選總部時,特朗普的照片、圖片和紙板肖像比他的顧問還多。如果你不把紐特-金裏奇算在內——我就不會——隻有一位知名的政治史學家艾倫-利希特曼預測特朗普會贏。

但是,不可能的事情發生了。正如薩琳娜-佐托很有預見性地在《大西洋》(The Atlantic)上指出的:“新聞界是照著字麵意思去理解他,並不正眼看他;他的支持者正眼看他,並不按字麵意思去理解他。”

午夜競選結果揭曉時,電視台分析人士——即便是福克斯(Fox)的分析人士——都在手忙腳亂地自圓其說,為錯誤的民調數據找理由;而由於跌勢太猛,股票交易所不得不暫時關閉了期貨市場,世界正在偏離軸線,我給保守派的哥哥打了電話,想弄明白這是怎麽回事。……。

希拉裏在競選活動的結束陳詞中說,她是唯一站在她和深淵之間的東西。但是對我保守派的家庭來說,希拉裏就是深淵,而唐納德是一根打碎華盛頓的球棒。……。

英文原文,見:

Absorbing the Impossible
By MAUREEN DOWD ,,November 10, 2016
http://www.nytimes.com/2016/11/09/opinion/absorbing-the-impossible.html 


=###=