韓詩外傳1.8:王子比幹殺身以成其忠
文章來源: 孤島俠客2022-04-26 11:10:35

韓詩外傳1.8:王子比幹殺身以成其忠

 

 

原文:

 

王子比幹殺身以成其忠,柳下惠殺身以成其信,伯夷叔齊殺身以成其廉,此三子者,皆天下之通士也,豈不愛其身哉!為夫義之不立,名之不顯,則士恥之,故殺身以遂其行。由是觀之,卑賤貧窮,非士之恥也;天下舉忠而士不與焉,舉信而士不與焉,舉廉而士不與焉,三者存乎身,名傳於世,與日月並而息,天不能殺,地不能生,當桀紂之世不之能汙也,然則非惡生而樂死也,惡富貴好貧賤也,由其理,尊貴及己而仕也不辭也。孔子曰:“富而可求,雖執鞭之士吾亦為之。”故厄窮而不憫,勞辱而不苟,然後能有致也。《詩》曰:“我心匪石,不可轉也,我心匪席,不可卷也。”此之謂也。

 

譯文:

 

王子比幹為了忠心而死,柳下惠為了誠信而死,伯夷叔齊為了廉潔而死。這三位先生,都是天下通達事理的賢士,哪能不愛護自己的身體呢!因為仁義之道不行,道德功業不彰,賢人覺得可恥,所以用犧牲自己來完成自己。這麽看來,賢士不以貧窮卑賤為恥;天下舉薦忠良的人做官,而賢士不參與;舉薦誠信的人,他們也不參與;舉薦廉潔的人,他們也不參與;有忠、信、廉三德存於身,美德傳於後世,與日月同輝,天抹殺不了,地也改變不了,就是在桀紂時代也不能玷汙他。當然他們不是厭惡生命而喜歡死去,厭惡富貴而喜歡貧賤。由此可見,能受到尊重而出來做官,他們也不會推辭。孔子說:“如果財富是可以追求的,就是給別人駕車我也做。”因此,困窮而不覺得可憐,勞苦屈辱而不苟且,然後他們的道德修養才達到極致。《詩經》說:“我的心不是石頭,不能隨便轉動它;我的心不是席子,不可以隨便卷曲它。”就是這個意思。

 

俠客心得:

賢士一心向善,孜孜以求的是道德修養。賢人的心是堅定的,像石頭一樣轉著玩,像席子一樣卷曲戲弄它,那是做不到的。成不了仁義他寧肯死。無論處於何種艱難困苦,不可憐,不苟且,才能完成他們的道德功業。在有些情況下,死是他們完成修養的唯一途徑。王子比幹為了完成自己對王的忠心而依然赴死,伯夷叔齊為了恪守清白毅然餓死,柳下惠為了篤守誠信而選擇了死。天平兩端一邊是的操守,另一邊是性命,沒有別的選擇,也隻有舍生而取義了。