八佾篇第二十、二十一:關雎,樂而不淫
文章來源: 孤島俠客2021-03-29 05:07:29

八佾篇第二十、二十一:關雎,樂而不淫

 

原文:

03.20: 子曰:“關雎,樂而不淫,哀而不傷。”

03.21: 哀公問社於宰我。宰我對曰:“夏後氏以鬆,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰栗。”子聞之曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”

譯文:

03.20: 孔子說:“《關雎》這篇詩,快樂而不淫蕩,哀愁而不傷痛。”

03.21: 魯哀公問宰我有關社廟的事。宰我告訴他:“夏後氏栽鬆樹,殷商人栽柏樹,周朝栽栗子樹,據說是可以讓百姓顫栗恐懼。”孔子聽說後說:“做了的事不必再說,完成了的事不必再勸,過去的不必追咎。”

短評:

孔子對於宰我對栗子樹望文生義的解釋非常不滿,覺得他是在教唆魯哀公以酷刑恐嚇百姓。周朝在祭祀天地的社廟前種栗子樹,不是用來震嚇百姓,而是因為首都鎬京的土壤比較適合這種樹。宰我作為孔子的弟子,如此信口雌黃,孔子自然非常生氣。但是聖人沒有直接批評他,隻是說過去的事就算了。言下之意,你自己好好反省吧!

喜怒哀樂之未發,謂之中;發而皆中節,謂之和。《關雎》符合中和之道,是因為《關雎》在為得到愛情而快樂的時候,不會過分而陷入淫蕩,也就是樂而不淫;而在得不到愛情而悲傷的時候,也不會過分而陷入傷痛,也就是哀而不傷。中和之道,是養生保元的根本。