膾炙人口的情詩竟是美女特工的密碼
文章來源: 科大瞬間2022-04-16 19:48:26

【科大瞬間】159期 | 許讚華 803

The life that I have
by Leo Marks

The life that I have
Is all that I have
And the life that I have
Is yours.
The love that I have
Of the life that I have
Is yours and yours and yours.
A sleep I shall have
A rest I shall have
Yet death will be but a pause.
For the peace of my years
In the long green grass
Will be yours and yours and yours.

80年代初,我在中國的一個電視晚會上第一次聽到有人朗誦這首英文詩。這首詩短小精美,情感深邃,尤其那幾個重疊使用的“yours ”,營造出一個層層遞進的意境,將詩人對心上人綿綿不絕的愛意表達得絲絲入扣,一下子就把我吸引住了。不久,當我找到這首詩的原文,親自領略到它的文字魅力時,不禁再次為之怦然心動。這首詩的原名叫 “The Life That I Have”,被簡稱為“Yours” 。很快,我也找到了這首詩的中文翻譯。譯詩果然沒有讓我失望,信達雅皆有,與原文相比毫不遜色。

我的生命是我的一切
我的生命
是我的一切
我的生命
屬於你。
我生命中的熱愛
也屬於你
永遠地屬於你。
我將長眠
我將安息
死亡不過是暫時的歇息。
因為我在綠草叢中的
寧靜歲月
將永遠、永遠地屬於你。

我當時想,寫出這樣深情大氣文字的人,應該不會在戀愛中遊戲人生;這首蕩氣回腸的詩歌後麵,一定有過刻骨銘心的愛情。多年後通過互聯網,我發現這首詩的背後果然有一個淒美的故事:1943年聖誕前夕,英國詩人、作家兼劇作家Leo Marks寫成此詩,以此紀念在飛機失事中香消玉殞的女友 。


詩人、作家和劇作家Leo Marks [注]

那麽,詩人Leo Marks有什麽個人背景呢?相信很多人都知道,1970年美國作家海倫·漢芙出了一本書,記錄了過去二十餘年來她與倫敦古書店Marks & Co的銷售經理結下深厚友誼的故事,書名《查令十字路84號》就是由該書店的地址而來。後來,這本風靡一時的書被多次再版,並被改編為同名電影、電視和戲劇。其中,電影版本由奧斯卡得獎者AnneBancroft和Anthony Hopkins聯袂主演——Anne Bancroft曾在《畢業生》裏扮演風韻猶存的Mrs. Robinson,Anthony Hopkins則在《沉默的羔羊》、《父親》等經典影片裏塑造了許多令人難忘的角色。


《查令十字路84號》書的第一版封麵


位於倫敦查令十字路84號的書店Marks & Co


電影《查令十字路84號》海報

而詩人Leo Marks,就是該書店店主之一Benjamin Marks的兒子。在這首詩裏,Leo Marks將他對女友澎湃的愛意和無盡的思念,化成一聲聲重疊起伏的傾訴,緩緩地從心底流出。

這麽多年來,我經曆了從人女、人妻到人母的階段,早已過了為賦新詞強說愁的年齡,但我對這首詩的喜愛,依然一如既往,有增無減。

有一次,我和正在上大學的女兒在網上聊天,聊著聊著,女兒與我分享了她當時喜歡的幾首詩歌,我也為她朗誦了這首“Yours”。當我朗誦完畢,一向活潑多語的她竟沉默了。好一會兒後,她才緩緩地感歎道: “This is amazing!” 我還告訴她,不久前有一位新娘在自己的婚禮上深情地朗誦了這首詩,把它作為愛的誓言送給了所愛的人。我女兒說:將來我也會有一首屬於自己的詩的。

我還把這首詩分享給我一位生活在意大利的女友,她也極為喜愛,馬上轉發給她的丈夫。她的丈夫是一位多才多藝的藝術導演,讀到這首詩後愛不釋手,當晚就坐在鋼琴旁,為這首詩精心譜寫了一首歌曲。我知道,這首愛情詩都觸到了他倆內心柔軟之處了。

故事到這裏,似乎就講完了。非也,這首膾炙人口的詩歌背後,還有另一個可歌可泣的傳奇故事。


法國英雄薩博

話說二戰早期,盟軍常用名詩來編寫通訊密碼,但這個編碼方法並不保險,因為德國人很快就學會了從已發表的名詩中破譯出密碼。1944年,作為盟軍編碼專家的馬克斯,將自己當時還是默默無聞的“Yours”送給法、英女特工薩博(Violette Szabo),作為她專用的諜報密碼。這首感人肺腑的愛情詩,就這樣搖身一變,成為了反法西斯戰爭的通訊符號,並得以流傳至今。對馬克斯本人而言,用這種方式去紀念愛人、升華人生,是一件多麽有意義的事!

女特工Violette Szabo於1921年出生於法國。19歲那年,她在英國與31歲的自由法國軍隊的軍官 Etienne Szabo一見鍾情。新婚不久,丈夫離開已有身孕的妻子回法國參加抵抗戰爭,不幸戰死沙場,終身沒能見上女兒一麵。

為繼承夫婿未竟的事業,薩博女士把剛出生的女兒托付給自己的母親,義無反顧地投身於反法西斯戰爭。她加入了英國特工署,接受了一係列嚴格的特工訓練。很快,她被空降到德占法國執行任務。


薩博夫婦,短暫的幸福時光

1944年6月8日,也就是D-day後的兩天,薩博被派到法國執行最後一次任務。幾天後,她在與德軍激戰後不幸被捕。盡管受到蓋世太保的嚴刑拷問,但她英勇不屈,嚴守機密。1945年春,就在二戰接近尾聲之際,她慘遭殺害。薩博犧牲後,英國皇室追授予她喬治十字勳章,法國政府也追授予她帝國勳章,她成為同時獲得英國喬治十字勳章和法國帝國勳章的唯一女性。英國和法國還建了若幹個以她命名的紀念館,供人們憑吊。

1958年,根據薩博生平寫成的傳記小說“Carve Her Name with Pride”,被拍成了同名電影。在電影裏,馬克斯的“Yours” 被改編成由薩博的丈夫送給薩博的情詩。這部電影成為1958年英國最受歡迎的12部電影之一。


電影“Carve Her Name with Pride” 的海報

電影“Carve Her Name with Pride”片尾,成為烈士遺孤的女兒代表母親接受英國國王喬治六世頒發的十字勳章。在媽媽深情朗誦此詩的畫外音中,她和小朋友嬉戲玩耍,慢慢長大。

薩博犧牲時,她女兒Tania還不到三歲。Tania長大後,深以母親為榮,出版了一本紀念母親的書,書名為“Young, Brave and Beautiful”。


紀念薩博的書“Young, Brave and Beautiful"


Tania還建立了薩博的個人網站,宣傳母親美麗傳奇的一生。


2009年,基於薩博生平的電子遊戲“溫柔刺客”問世。

不久前,我在“科大瞬間之友”微信群分享了這首詩和與其相關的故事,引得一群才華橫溢的理工男女詩興大發,紛紛呈上令人眼前一亮的“Yours”中文翻譯。現按譯文貼出的時間順序分享如下,以饗讀者。

生命是我的一切
郭江 8411
生命是我的一切
不僅屬於我
也屬於你
愛是我生命中的一切
不僅屬於我
也屬於你
輕輕睡去
靜靜安息
生命雖短
但是永恒
思念的日子
綠草如茵
不僅屬於我
也永遠屬於你

生命於我
沈濤 822
生命是我,
剩下所有。
你若喜歡,
全部拿走。
愛情是我,
一生所求。
你若願意,
我不保留。
路長且阻,
容我停留。
我若倒下,
隻是片休。
草長鶯飛,
寧靜之洲。
你的歲月,
我願長守。

我的生命
潘榮華 891
我的生命
我的愛情
或許熱烈
或許寧靜
甚至歲月悠悠
甚至墓草青青
我的生命
因你而存

生命是量子的
白大偉 8110
生命是量子的
沒有你的到來
是飄忽的多相
愛情是量子的
沒有你的進入
是孤獨的多樣
輕輕到來
靜靜陪伴
生命雖短
但已實現
思念的日子
又有些迷離
回憶的日子
卻依然清晰

卿卿相遇
翟淑亭 0424
卿卿相遇,鍾情彼此
性靈相識,愛戀交織
生死與共,長眠似憩
靜臥芳草,愛戀相依


本文作者

【注】 此文是作者根據其2012年5月12日發表於文學城的博文《膾炙人口的情詩‘Yours’,竟是美女特工Szabo的密碼》之基礎上擴寫。感謝編輯沈濤幫忙搜索詩人的家庭背景。除作者照片外,圖片均來自網絡。

文圖編輯:沈濤
排版編輯:俞霄

《科大瞬間》編委會
許讚華 803|陶李 8112
劉揚 815|黃劍輝 815
滕春暉 8111|餘明強 9115
陳風雷 786|沈濤 822
Jay Sun 8364|吳鈞 898

投稿郵箱:kedashunjian@gmail.com
公眾微信號:USTCMoment2