《更多的詩歌》
XXIV
第二十四首
岩石、鋼鐵和領地全成過去
Stone, Steel, Dominions Pass
英國 A. E. 豪斯曼原著
Alfred Edward Housman (1859 – 1936)
徐家禎翻譯
Stone, steel, dominions pass,
Faith too, no wonder;
So leave alone the grass
That I am under.
All knots that lovers tie
Are tied to sever;
Here shall your sweetheart lie,
Untrue for ever.
岩石、鋼鐵和領地全成過去
忠誠也如此,不足為怪;
所以,離開那片草地吧,
我在地底下掩埋。
一切愛情的同心結,
打了結也都會解開;
你的心上人將躺在這裏,
永遠不會忠於對你的愛。