《更多的詩歌》
XXX
第三十首
握握手,我們決不會成朋友
Shake Hands, We Shall Never Be Friends
英國 A. E. 豪斯曼原著
Alfred Edward Housman (1859 – 1936)
徐家禎翻譯
Shake hands, we shall never be friends, all’s over;
I only vex you the more I try.
All’s wrong that ever I’ve done or said,
And nought to help it in this dull head:
Shake hands, here’s luck, good-bye.
But if you come to a road where danger
Or guilt or anguish or shame’s to share,
Be good to the lad that loves you true
And the soul that was born to die for you,
And whistle and I’ll be there.