《他鄉生活》第018期 在美國誰最熱衷過情人節?你肯定猜不到
文章來源: 樹枝兒2022-02-16 12:32:49

《他鄉生活》第018期 在美國誰最熱衷過情人節?你肯定猜不到

 

嗨,聽到我聲音的親人和朋友,你好嗎?我是三小姐曉鸝。今兒是二月十四號,西方的情人節。那,我要祝你情人節快樂。不過,你也許會說:嘿,情人節是西方國家的節日,跟我們不相幹。不過,現在是我們這邊的十四號晚上,國內已經到了十五號的白天,那麽也就是到了元宵節。其實,元宵節也是中國人的情人節呀!所以,我祝你情人節快樂,一點毛病都沒有,對吧?

 

說起中國的情人節,一般會有三種說法吧?元宵節恐怕是比較令人信服的一種說法。有詩為證:“眾裏尋他千百度,那人卻在燈火闌珊處”。或者說“月上柳梢頭,人約黃昏後”。說的可不都是情人相會的故事嗎?再說,在古代的很多畫本、故事、戲曲裏,不知道有多少才子佳人在元宵節相會。除了元宵節,那還有一個說法,就是三月三上巳節。這個日子現在雖然不流行了,也許隻在很小的一些地方,還保留著殘存的這種習俗。但是在古代,上巳是非常盛大的一個節日。那個時候是春天,都要去郊外遊春、踏青宴飲、曲水流觴,而且還有祭祀,載歌載舞。正是春天,春情萌動的時候,自然而然的就成了年輕人互相表白、互相追求、互相相愛的日子。

 

其實,現在在國內大多數情況下,是把七夕當作情人節的。七月七,牛郎織女會鵲橋。但是我自己,其實給我們學生講的比較多的還是元宵節。也不是說我給學生講得多的是元宵節,其實剛開始我還是按照國內的說法是說七夕的,但是沒想到我第一年跟我們學生講七夕的時候,就被我學生問住了。為什麽呢?嗯,文化不太一樣?他們覺得我們認為這個牛郎織女相會的浪漫故事有很多的紕漏。什麽意思?他們說,首先你看七仙女兒她們偷著下凡,這本來就是一件不對的事情。而且下凡之後呢,牛郎又偷著去看人家女孩兒洗澡,還偷著藏了人家女孩兒的衣服,不讓人家回到天上去,就是錯上加錯。七仙女兒怎麽可能會愛上這樣一個人?再說,他們覺得她的姐姐,她們不可能扔下她一個人啊?她們是仙女,肯定是有法術的吧?就算沒有法術,也不可能把自己的妹妹扔下不管,她們自己逃回去吧?就算逃回去了,難道她們不會想辦法再來救自己的妹妹嗎?嗯,這個地方說不通!而且,最重要的是,我們不是說,之所以牛郎織女鵲橋相會那麽令人感動,是因為牛郎織女一年才能見一次,對吧?天上一日地下一年嘛。可是到了故事的結尾,牛郎已經乘著牛皮,帶著兩個孩子追到了天上,而且都已經化成了星星。雖然中間隔著銀河,但是他們都已經在天上了,是星星了呀!那就算是“天上一日,地下一年”,地下的一年不就是天上的一日嗎?那他們不是天天見麵嗎?你知道嗎?我學生第一次這樣問我的時候,我都給問懵了。哎,我想了想:對啊,人家說的一點兒都沒錯呀。拋開牛郎的品質和他們倆是否是真正的相愛這個問題不說,這個時間真的是有問題的,這個邏輯上說不通啊!所以呢,從那以後,我就不給他們講七夕是中國的情人節了。每年到了二月十四號情人節的時候,我就會給學生說:在古代元宵節才是中國的情人節。然後給他們分享一下過元宵的習俗,鬧花燈、猜謎語、吃元宵什麽的,還挺熱鬧的。最起碼,沒有學生再質疑這個節日的邏輯上的合理性。

 

至於美國,這個二月十四號成為情人節的這個來曆有很多的說法。但不管怎麽說,都繞不開一個人。這個人,他的名字就叫Valentine,中文翻譯成瓦倫丁。那是一個悲傷的愛情故事。瓦倫丁是被國王下令處死的。據說,在行刑前的那天早上,瓦倫丁給他的心上人寫了一份情書,落款是“from your valentine”。意思就是說:這份信是“來自於你的馬倫丁”。那一天就是二月十四號。後世的人為了紀念他們的愛情,就把這一天定為Valentine’s day,也就是現在的情人節。

 

對了,要說一下的是”情人節”是中文的翻譯。真正這個節日在英文裏麵,它的名字就叫作Valentine’s day,瓦倫丁日。當然,雖然現在的情人節有很多這種商業因素。但是,不管是送巧克力也好,送禮物也好,送花兒也好,本質上其實還是一種愛的表達。所以,在西方國家Valentine這個名字就成為了“情人”的代表,不管男孩兒、女孩兒都用。如果,你要送一件禮物給你的心上人,美國人經常會說:be my Valentine。你要直譯,就是說“成為我的瓦倫丁”。那,翻譯過來就是說:“成為我的情人,成為我的心上人”。但是這裏其實要說一下的是,中文的翻譯其實不是那麽準確。怎麽說呢,因為“情人”這個詞是有歧異的。尤其是在現代社會,很多時候“情人”都是暗指第三者。可是呢Valentine’s day的這個“情人”其實是指的“有情人”。就是說,不管是情侶還是父母還是父子還是朋友,甚至單位上的同事都是可以的。比如說我有個朋友,他們單位每年到了這一天,都會組織活動給大家送巧克力。不管男女哈都會送,那種心形的、大紅的、盒裝的那種。所以這個“情人”的意思是廣義的,不是我們狹義上說的那種情人。

 

哎,你知道嗎?在美國,有兩種人最熱衷過情人節。其中一種當然是真正的情侶和夫妻,另外一種你肯定猜不到。因為不是大人,是孩子。對!是孩子,尤其是小學的孩子。在美國,每年的情人節在小學都要組織活動,每個同學都要給其他同學送禮物,挨個兒送,誰都不能落下。當然,他們的禮物是很簡單的那種小卡片。買的也行,你自己做的也可以。你想一個班二三十個人,那你一個人就要寫二三十張卡。我就記得我們家孩子那時候,每年在情人節開始一兩個星期以前就開始準備了。我還記得我們老大第一年過這個情人節的時候,才小學一年級。她要做這個活動,呃,讓我幫她剪這個心形的卡片。在卡片上她還畫畫兒。一麵畫上畫兒,另一麵用中英文寫“我愛你”。英文其實倒還好,比較簡單些。她那時候才小學一年級,中文就不會寫幾個字。對她來說,“我愛你”三個字就挺難寫的。他寫了二十多張吧?我就記得她寫完之後,手就已經累得不行不行的了。所以那也是她唯一的一次自己手寫卡片,從第二年開始就出去買卡片了。到了情人節的時候,這種給小孩子用的這種小卡片特別多,各式各樣的。從那以後,包括我們家老二上學之後,每年的這個情人節的卡片,我們都要買很多很多張,她們隻需要把同學的名字寫上去就可以了。當然除了送卡,可能還會送點別的小東西,比如說巧克力、棒棒糖之類的。所以,每年那天她們回來的時候,自己也會拎一個小袋子,裏麵裝得滿滿的。如果你不了解這個情況,乍一聽一個小學生,在情人節那天送出去幾十份禮物,也收到了幾十份兒禮物,是不是覺得莫名驚詫?其實這在美國是很正常的。

 

所以,美國人過這個情人節是打小培養起來的。在美國,表達愛是非常正常的一件事情。而且,他們從小就知道Valentine’s day是一個表達愛的節日,並不僅僅是說成年人之間的這種愛,而是對你喜歡的所有的人的愛。就這樣年複一年,耳濡目染,等他們長大之後,自然就知道在這個節日要怎麽樣去表達自己的愛。老美的情侶之間,夫妻之間,情人節是一個特別重要的節日,你什麽時候不送禮物都可以,但是這個日子一定一定要跟對方送禮物。通常情況下,送花兒、送禮物、正式的晚餐一樣也少不了。有些結婚成家有孩子了的,甚至會請保姆來照顧孩子,他們自己單獨出去過一個浪漫的夜晚。年輕人尤其是挖空心思,不惜代價給對方送禮物。說到這兒給你講一特別可樂的事兒,是我先生的一個同事,他有一年在情人節的時候,也是下了血本兒,給他老婆買了一條鑽石項鏈兒。可是,他老婆的那條項鏈居然被人給偷了,他就特別生氣。他生氣的並不是說他老婆把項鏈丟了,而是因為他買項鏈的時候並不是全款買的,而是分期付款買的,所以項鏈兒丟了之後呢,他還得按月再付那個項鏈兒的費用。所以他就很鬱悶,說:“我的情人節禮物居然送給了一個賊!” 嘿嘿。

 

說到禮物,我們也算是入鄉隨俗。嗯,每年的情人節也多少要意思一下。其實,到美國來之前,我們對情人節是完全沒有概念的。第一年的時候,我記得那天我們正好一幫人去超市裏買東西。那天,超市都是按情人節的主題布置的。到處都是那種大大小小的心形的裝飾,氣球、各種禮盒兒、巧克力、糖果、花籃兒什麽的。顏色都是紅的呀粉的呀,就你看著那種PIU PIU冒星星的那種感覺。因為那是我在美國的第一個情人節,他同學就起哄,讓他給我買東西。然後,我老公就想了半天。他說:“哦,那我給你買冰淇淋吧?”因為美國的冰淇淋特別好吃。你知道我老公是一個典型的理工男, 是直得不能再直了,他給我送什麽東西,都是以實用為主。所以他壓根兒就沒想著說,哎我給你送巧克力送玫瑰花兒什麽的。

 

說實話,我老公心裏其實是不喜歡過情人節的。因為他說:“你是我老婆,又不是我情人,為什麽要跟你過情人節啊?”說起來,有這種想法的人也不是他一個。我記得我一個朋友給我說,她老公更絕,人家不說我不給你買花兒,而是回來說今天的花兒太貴了,他要拒絕買花,作為對情人節花價上漲的抗議!後來,在我的抗議下,我老公也給我送過玫瑰花兒什麽的。可是,還是本著實用的這種原則,再說我也不喜歡玫瑰,他就每年挑一種他自己特別喜歡的盆花兒,然後送給我,光蘭花兒前前後後就送過十幾盆。所以不用說,他今年的禮物,你也猜出來是什麽了吧?對,還是一盆花兒。不過今年他換了一種品種,不再送蘭花兒了,他送了我一盆粉紅色的風信子。還挺漂亮的,嗯,而且還特別香。不過特別可樂,我問他:“哎,你知道這什麽花兒嗎?”他說:“不知道啊。”我就樂了。我說:“哎,你連這花兒是什麽都不知道,你就買了?”他說:“好看就行啊。”所以,我敢肯定的是,他完全不知道粉色風信子的花語是“傾慕之情”,是還沒有結婚的男人用來表白的。

 

不過,像他這樣實用主義的人,不僅僅是男的,女人也有,不是說所有的女人都是那麽浪漫的。我有一個男同事,他和太太使用共同賬戶,情人節之前他老婆就給他說:“哎,你千萬不要給我買花兒。買花兒不實惠,你給我買兩瓶優等的葡萄酒就好了。”因為他老婆特別喜歡喝酒,有一幫酒友,她們常常在周末一起聚會喝酒,或者到周圍的酒莊去品酒。

 

我起先還企圖的製造一點浪漫。我問我老公:“哎,我周末請你出去住?”他搖頭:“不去,有疫情。”然後我又說:“那,要不我請你去吃燭光晚餐?”他還是搖頭:“不去,有疫情。”那我就跟他說:“我請你了,是你不去的。所以情人節沒有禮物,你可別怪我。”不過,說歸說,多少還是要意思一下的。所以今天我還是預定了一個情人節蛋糕,是一個小刺蝟的樣子,上麵插滿了水果。然後給我老公在他最喜歡吃的那家中國餐館,去訂了他特別喜歡的牛肉麵,給我們家老二買了她最喜歡喝的哈密瓜奶茶和提拉米蘇。然後給老大,她在外麵,也沒有辦法,就把家裏的這些好吃的東西拍了張照片,給她發過去看。嗯,對,我還用玫瑰花兒做了一個芒果布丁,用心形的盤子。我們老大還給我們做了一個小視頻,在抖音上麵,專門發過來給我們看,說祝我們三個情人節快樂。我問她你怎麽過呀?她說她和朋友一起出去走走。昨兒晚上我還問我們老二:“哎?明兒要情人節了,你不跟你的朋友準備點兒禮物嗎?”然後她說:“都已經這麽大了,還準備什麽禮物?又不是小學生!”結果今天他收到了朋友送給他的那個小絨毛熊,然後他就特別不好意思。我讓他明天去學校的時候帶點糖給她的朋友。雖然晚了一點,但是表達情意什麽時候都不晚,對吧?

 

說到這兒,今天的節目就差不多了。在節目的最後,我來說一句英文的中文翻譯。那句話從不同的角度,可以有不同的解釋,那些翻譯就特別有才。嗯,我來跟你讀一下。這句英文是這樣的:“If you do not leave me. We will die together。”然後,有人就說,如果你的英文是四級水平,翻譯就是這樣:“如果你不滾開,我就和你同歸於盡。”如果你的英文水平是六級,然後就會說:“你若不離不棄,我必生死相依。”如果你的英文是八級水平,就會說:“問世間情為何物,直叫人生死相許。”如果你是個專家水平,那就是:“天地合,乃敢與君絕。”如果你要是一個活佛,那麽你就會說:“你在或不在,愛就在那裏,不增不減。”有人看了,用北京話就說:“你他媽再磨嘰,我倆一起嗝兒屁!”我看到這兒就特別樂,我就想用我們當地的方言就應該是這樣的:“你再不趕緊行(heng),咱們倆個就死在一搭了!”或者:“隻要你不走,我就跟你一輩子!”

 

嘿嘿,我也不知道你能不能聽得懂。總的來說,不管時光如何褪色,不管我們的容顏怎樣老去,我都祝所有的情侶:健康到白頭,生死不相離!

 

好,情人節快樂!我們下期節目再見,拜拜。