Coal By Jing Yu Translated by Jin Shouzhi and Jing Yu I Am The silence buried in Darkness from one hundred million years ago The fate twisted my body Overwhelmed by the high heat Flipping ups and downs In the big hands of the earth’s crust Solid like the rocks Nurturing along with The heavy pressures underground Quietly living in silence Though several long centuries I know this endless waiting Will eventually see the light of day I strongly believe to emerge from darkness And see light once more You will use your passion To set me in flames To set me in flames Let me be the shining light And light up this world’s fire To set me in flames It will warm up the long lasting vicissitudes of life Also will break up this ancient silence And then I will smile in the residual warmth of the dust And touch the soil underneath the feet Glad to tell you About this permanent world Only to have burned out the innermost warmth I would not regret having been here, period. 煤 文/靜語 我 是億年前 埋在黑暗裏的沉默 命運扭曲著我的身體 高溫席卷下 在地殼運動的大手中翻轉沉浮 岩石般的堅定 伴著重壓在地下孕育 穿過若幹個漫長的世紀 默默地在沉寂中生活 我知道無邊的等待 終究會迎來光明 我堅信在重見天日的那一天 你將會用你的熱力 點燃我 點燃我 讓我化為閃亮的光 和照亮這世間的火 點燃我 它會溫暖那悠久的滄桑 也會終究打開這遠古的沉默 然後 我會在灰燼的餘溫裏微笑 觸摸著腳下的故土 欣慰地告訴你 對於這個永恒的世界 隻有燃燒過內心深處的暖 我才無悔地來過 |