前不久跟朋友聊天,抱怨自己老了,有的時候走路都不穩,用了個成語“步履蹣跚”。朋友馬上更正我,說我念大白字,“蹣跚”不是mánshān,而是pánshān,慚愧得我恨不得找個地縫。自己的中學教育被文革打斷,一輩子還不知道念了多少大白字。 70年代在中學教書的時候有個學生叫李偉燁,第一次叫他的時候把名字念白了,鬧得哄堂大笑,真是給老師丟臉。後來就小心了,接手新學生時一定要搞明白名字怎麽念。記得有個學生名字裏有個“昊”,當時不認識這個字,趕緊查字典,沒有再鬧出笑話。 現在對老海歸的曆史有興趣,收集了不少人留學回國的小故事。“蹣跚事件”發生後,發現這些老海歸的名字裏,有不少不認識的字,不知道怎麽讀,或者讀白了,更不知道意思: 楊嘉墀、駱承庠、施家韡、鄭象銑、曾畿生、鄧巽保、賀近恪、蔣錫夔、胡士襄、羅宗賚、程瑞琮、王祖耆、王培祚、潘炳皋、程澹如、成嘉祜、張欽柟、傅書逷、張學棁、嚴灝景,方貺予,查良錚,闞冠卿、伍丕舜、吳寒歟 楊嘉墀:“墀”chí,古代殿堂上經過塗飾的地麵 駱承庠:“庠”xiáng,古代地方學校 陳楚珩:“珩”héng,佩玉上麵的橫玉 施家韡:“韡” wěi,光明盛大 鄭象銑:“銑” xǐ,銑床,名字裏應讀xiǎn,有光澤的金屬 曾畿生:“畿” jī,靠近國都的地方 鄧巽保:“巽” xùn,順從謙遜 賀近恪:“恪” kè,“恪守”,在名字裏讀què,如陳寅恪 蔣錫夔:“夔” kuí,傳說中的一條腿的怪物 胡士襄:“襄”xiāng,幫助,輔佐 羅宗賚:“賚” lài,賜予 程瑞琮:“琮” cóng,一種玉質禮器 王祖耆:“耆” qí,六十歲以上的人 王培祚:“祚” zuò,賜福,保佑 潘炳皋:“皋” gāo,沼澤水邊 程澹如:“澹” dàn或tán,水波搖動,恬靜、安然 成嘉祜:“祜”hù,福 張欽柟:“柟” nán,同“楠” 傅書逷:“逷” tì,同“逖”,遙遠 張學棁:“棁” zhuō,木杖 嚴灝景:“灝” hào,廣大 方貺予:“貺”kuàng,賞賜 查良錚:“查” zhā,姓氏 闞冠卿:“闞” kàn,姓氏 伍丕舜:“丕” pī,大 吳寒歟:“歟” yú,表示感歎 另外,還有鄭錫胤、辜燮高、單秀嫄、吳式樞、廖韞玉等人的名字,隻因為曆史名人或認識的人名字裏有同樣的字,才模模糊糊地記得怎麽讀。中學有個老師姓“單”,所以知道讀shàn。知道“樞”在“中樞”“樞紐”中讀shū,可是讀“吳式樞”的名字一個不留神就讀白了。還有那個“舜”,非得聯想曆史上的堯舜禹,才知道怎麽讀。雖然曆史上有“牛皋”這個人物,但早就忘了“皋”這個字。 那個年代人的名字,用很多怪字。對老一代人可能不算回事,可是碰上我們這一代人就慘了,不知有多少次被人叫錯了。要是他們是我的學生,一定會鬧得哄堂大笑。 切勿笑話在下,這麽多個字都不會讀。給自己“蹣跚事件”找個台階下:北大校長還把“鴻鵠”讀成了“鴻浩”。都是給那個年代糟蹋的。 |