被人帶到溝裏,學了一個新詞兒
文章來源: 黑貝王妃2021-07-08 05:40:49

周末我的車被bogged。

Bogged對我來說是個新詞兒,以前沒有注意到,也沒有用過,因為咱從沒被bogged。

Bogged—bog的過去式、被動語態。Bog作為動詞意思是be or become stuck in mud or wet ground. 中文:陷入泥沼。

把自己的車開進泥沼bogged,一般不是我這樣的人可以成就的業績。在本人經曆了6次考牌失敗,第7次勉強通過路考之後,深知自己的車牌來之不易,異常珍惜。20多年來,我堅守的原則是:車能不開就不開;有別人開就不自己開;能慢走就絕不開快;能直行就絕不拐彎兒;紅燈不闖黃燈不過;有大路不抄近道。另外,不走山路,小路,沒名字的路。。。

“駕車如做人,要懂規矩講原則“老爸的遺訓一點不假。拿到執照後的第一個十年,本司機被評為維省模範司機,所謂的模範就是沒有丟過點兒,沒有超過速,沒有違章記錄。對此模範司機的獎勵是換新執照時費用減免25%,在我認識的所有司機裏沒有人有過這款待遇,想見定引起一片嘩然:你?模範司機?一定是什麽地方搞錯了,哈哈!

隻有我知道這件事完全沒有搞錯,因為我是”有原則”的嘛,譬如上個周六,如果是本人開車,就絕不會把車開上一條“Dry weather only road (意為隻有四輪驅動才能開的路),還勇往直前,直到被bogged。咱不擅長開車,但人不傻,是吧?

當然我也不敢說AL傻,特別是在開車這個領域裏,人家駕齡長,開得熟練,而且還懂車、愛車、設計車。正因為如此,周六他開上那條險些就不歸的路實在令人感到意外。

其實他想開上那條路有段時間了,因為那路口不知什麽時候出現了一個開發商賣地的廣告牌。俗話說好奇心害死貓。雖然我們沒有再置地的打算,但他還是想知道自家附近哪塊地在開發。前幾周多次路過都因為路口太不明顯而錯過了,上個周六我們買東西回來路過時再次開過,可這回他沒有放棄,看路上沒人,突然停下來換了檔,倒退幾米,轉頭就上了那條小道。

AL不是個冒險家,也很少幹腦袋發熱隨機而發的事情,可偏偏在那天他那麽做了。車開上小路十幾米他才自言自語說了句:好像路牌上說是Dry weather only road。我吃驚地望向他:咱的車不是四輪驅動,回去吧!  但人家沒搭理咱,臉上的表情絲毫沒有要撤回的意思。

這條路是個坡。往上開那一段兒路還不錯,雖然是土路,但很平,挺瓷實的。路很窄,兩邊有長滿雜草的溝。左邊是農場,右邊是片小樹林。可開到坡頂,我就傻眼了。不光是我,AL也知道他犯了一個不可逆轉的錯誤:從坡上往下看,前麵一段路是不盡的泥濘,已被寬窄不同的車轍碾壓得溝壑縱橫,我的車底盤很低,明顯是很難過去的。我再次望向AL時,眼裏盛滿憤怒。

不知是人家藝高人膽大還是怎樣,AL回答我"憤怒“眼神的口氣中有著一種奮不顧身的勇氣:沒有退路了,隻能向前。說著一腳油門朝坡下駛去。

為了防止卡到別人壓過的車轍溝裏,他把車開得像遊樂場的碰碰車,一會兒悠到左邊,一會兒悠到右邊,一會兒半側滑行,一會兒緊踩油門,我坐在旁邊感覺分分鍾都有翻車的可能。還好,有驚無險總算下了坡,放眼望去,再有20多米就到了鋪著柏油的文明交叉口。然而,還沒等我喘勻一直憋在胸口的那口氣,車就再也開不動了——我悲哀地意識到,自己是實實在在地被人帶到了溝裏,陷在坑裏。

那時是周六下午三點十五分。AL說去找些樹枝把車輪墊起來,要我打電話給路助公司。打通以後我把這裏的情況描述了一遍,對方問:“Are you bogged“? Bogged?什麽意思?我說:My car is stuck in the mud(我的車陷在泥裏)。對方這次用肯定式重複了一次:You are bogged!我才意識到大概這個情況英文就該說bogged。 “Yes”我說,“。。。bogged。那是 有生以來我第一次用這個詞。對方說:如果是這樣我們不能幫你,這不在我們的服務範疇,我們的路助車也不是四驅,也同樣會bogged。你要花錢找專業的拖車公司。

接下去的半個小時,我給周圍所有網上能查到的商業拖車公司打了電話,但不是周末不上班,就是已經在中午12點打烊了。半個小時以後,一身髒水兩腳黑泥的AL宣告墊輪子的努力失敗,車還是開不出來。

車子bogged這個地方離我們的度假屋所在並不遠,AL決定走回家去拿些工具和木板,再看看哪個鄰居可以幫忙,讓我在車裏繼續打電話。

我的電話聯絡終於沒有下文,又過了半小時,一片黑雲飄來,暴雨將近的樣子。那時我已經出離“憤怒“,隻想在大雨之前把車子開回家。

慶幸,落雨之前我終於看到前麵的柏油路段一輛SUV向我這個方向駛來,AL坐在車裏。他找到一個有四驅的好心鄰居過來幫忙,兩個人下了車,一個鏟泥平路,一個往bogged車輪下墊板子,然後用一條加長的繩索把bogged車子拖出了泥潭。

拖車子出來之前,我被勒令下車,減少車的重量。淒雨中,我望著泥水中的人和車,無語!

當天晚上,我把拍到的照片發了朋友圈兒,還給AL那些一向吹捧他車技的親友發了"備忘錄":AL 把車開到泥溝裏,我的車被bogged!  

bogged,bogged。。。上周六我學了一個希望永遠不要再用到的新詞兒。不過,千萬不要問我廣告牌上要出售的那塊地在哪兒,忙著出坑兒,看地的事兒壓根兒沒顧上。

有道是:古有辛棄疾“為賦新詞強說愁”,今有本王妃為學新詞兒掉進溝!