給老公送禮花費多少?
文章來源: 土豆-禾苗2019-11-22 14:28:53

給老公送禮花費多少?

釣った魚に餌をあげない

 

夫婦岩

中國有個11月11日光棍節,還有一個5月20日我愛你,日本有個11月22日“いい夫婦の日”,意思是“好夫妻日”。

據維基上說,這個主意最早於1988年、由財団法人“餘暇開発中心”提出;1998年成立了一個普及推廣“好夫妻之日”的協會;2000年開始,這個協會設立了網上投票,推選出“年度最佳伉儷”……

如今,雖然“好夫妻日”仍不是國定假日,但也早已深入人心,不僅成為大家選擇登記結婚的一個良辰吉日,也成為夫妻之間互送禮物秀恩愛的機會。這不,年度調查又出來了,剛出爐的新聞啊,先看第一段:

今年“好夫妻日”夫妻互贈禮物的平均預算達到15562日元,大概140美元或1000人民幣,這可是2006年實施調查以來的最高金額啊,分析原因是因為女性婚後選擇繼續工作而非呆在家裏,自主的錢包厚了也拉動了消費,多好啊。還記得我們以前學的一課英語嗎?年輕太太為了送禮給丈夫,去把自己留了多年的一頭秀發給絞了。

接著看第二段。《用一個漢字總結“夫妻生活”》,結果男女雙方排名第一的選擇都是一個“忍”字,哈哈哈。當然,如再按婚姻年齡分段,則結果是:婚齡10年以內的大多選擇“樂”“愛”“幸”;而婚齡15年以上的則是“忍”……我把這個讀解成日本人的成人幽默,不用去“理解”,了解即可,也可以不以為然的。

至於這個11月22日“いい夫婦の日”怎麽翻譯,查了一下中文“形容夫妻恩愛的成語”,找到一堆:

哇塞,“來勢洶洶”“堅貞不屈”也入選了?

對了,今年2月寫了一篇親愛的,我們卒婚吧!,本想開闊一下文城叔叔阿姨們的思路,不料被眾廚神拿著刀追著砍,好像我是教唆犯似的,切~。不過,現在看到這個“來勢洶洶”“堅貞不屈”時,我瞬間明白了,明白什麽了?明白了這是一種“示愛”,:))

想來想去還是用個簡樸而帶土氣的翻譯:好夫妻日。雖然不夠文藝範兒。

要不,就用“土豆-禾苗”日,11月22日,也很好啊。

大家一致通過,周末快樂吧,:)))