祖國方言你最喜歡哪個?
文章來源: 土豆-禾苗2019-06-21 12:51:39

公投!公投!

祖國方言你最喜歡哪個?

 

很久沒有唱戲演劇當導演了,手癢心癢嘴巴癢。先來首老歌吧,姚蘇蓉演唱1969年電影《恨你入骨》主題曲“恨你入骨”:情根已斷,愛苗已枯,我恨你恨得入骨,錯把生命當做賭注,你竟然是騙徒……

        

這篇東西,猶豫了很久,也和諸多國內當事者溝通了很久,最後隻因一朋友前天發來的一些話,讓我和他們最終還是決定寫一段並發表。下麵就簡單陳述一下過程吧。

四個月前,國內朋友來微信說畢業季想搞個什麽活動,但自覺腦中已空無一物便來問我有什麽想法。我哪兒有想法啊,每次從工商局那裏拿來公益廣告創意要求,基本都是:要文明用語、要有氣勢、適當諷刺、適當煽情、還得要寄予厚望。這畢業匯演,基本也是同樣基調。此事就這麽被擱置遺忘了,誰也沒再提起。

上月,海外局部地區之局勢開始動蕩,很有“恨你入骨”之感;偶爾之際讀到一位香港媽媽的一段劇詞,亦是“恨你入骨”之心腸。

“我屈你咩?你點解唔搞人哋 就喺搞我? 你哋吃裡扒外 幫外人蝦我哋,咁咪喺黑社會? 你有種 為咗鬧我連埋魯迅都鬧埋 你都幾勁喎,幾時你先唔同果班垃圾一齊寸我 指桑罵槐 明刺暗諷 我就將你由黑社會裡麵meng出來!”

讀完這段台詞,我馬上發給那朋友,朋友說匯演早過期了。不過,假期閑著,玩玩還是可以的。於是兩人開始琢磨甩出那段台詞的媽媽的感情種類。是咬牙切齒、恨之入骨呢?還是恨鐵不成鋼?或是愛恨交織?

兩人一遍又一遍地聽著《恨你入骨》。那位朋友也是越想越好玩,一會兒想著想著想哭了,說是覺得自己被狂扁了一頓;一會兒又想著想著笑逐顏開,說那裏蘊藏著深深的澀澀的愛……

哎,土豆知道,這年頭,誰不三日兩天地倒錯幾遍。何況藝人的話不可信,但其花色“演繹”畢竟是大家的精神食糧。

又過幾天,朋友說把那段台詞給同學們了,我沒問他是給了北電的同學,還是上戲的同學,也沒問是導演係的同學,還是演出係的同學……反正那行業人才濟濟,台上的人在演戲、台下的人在憋氣。那朋友還得意地抖了一句:方言即戲劇,戲劇即方言!同時獻上了自己的方言版,並拍著胸脯說用不了兩天,可以搞到至少8個不同方言的演繹,畢竟自己大學任教十幾年了,周圍來自全國各地的同事一大堆啊!哈哈,好家夥,好玩,好玩!

前天上午,朋友一口氣發來好幾個短信,都很沮喪的:1,我發到小群裏,有個同事說內容涉黑,沒人敢往上傳了,我也真是無語了。全都病了!2,有幾個同事吃飯時試了一下,但都說自己的方言口音變了,變得城市化、普通話了,我再怎麽笑著勸說,還給他們看了香港話的版本,他們反而更加不願意了。

這幾個讓人意外的短信,反倒讓我和朋友們決定寫下這個過程,並上傳幾個到手的方言音頻。等到“文字統一,語言統一,思想統一”的那天,我們或許會回頭找尋並一聲歎息!

青島:摘出來 

香港:meng出來

成都:撈出來

上海:拎出來

天津:摘出來

 

To be, or not to be, that is the question。

And, here is the link:https://vimeo.com/174434551  (不是YouTube,隻能放鏈接)

Performance by Paapa Essiedu, Tim Minchin, Benedict Cumberbatch, Dame Harriet Walter, David Tennant, Rory Kinnear, Sir Ian McKellen, Dame Judi Dench and HRH the Prince of Wales. Royal Shakespeare Company.

 

補記:

被幾位讀者發牢騷說沒看懂“來龍去脈”,我知道我這次又寫得彎來繞去的,沒有多寫朋友幾個的牢騷話。好吧,再整理一下:

最初看到那段“我冤枉你啦?”,其實本來隻是在微信上和朋友們玩的,最早是聯想到to be or not to be那個演出,一句10個單詞的話由9個人來演繹,想用各種情感朗讀,(文章中有寫)

然後想到用各地方言,接下來,一係列變化,關於大學教師那個“涉黑”短信,感覺到大陸“生活中的恐懼”,隨後聯係到現在香港人(文中用了海外動蕩一詞)的恐懼,以及大陸/香港之間的“恨你入骨”情緒,比如“逢中必反”理論……

最後,再次回到並思考 “to be or not to be”這個命題,聯係到當前香港的時局,以及大陸華人(包括我們這些海外華人)的“思維模式”。

和影視圈朋友邊喝邊聊,就這個結局……另外,以上所有獻聲人員均為國內影視圈幕後人員,有當老師教授的,也有不願從命而拂袖而去開茶館的……所謂“方言”,也城市化了。