上海電影譯製廠導演、演員的工資級別 在前篇介紹上譯廠的輝煌時我們知道,他們不但劇本翻譯好,演員的配音水平更高,有網友看到過配音場麵:“看到過譯製片廠翻譯對口型,銀幕上放著電影,他(多數是她)們的寫字台正前麵是像屏風似地罩過來的,裏麵放台燈,照亮麵前的譯稿來改。” 配音工作場景: ![](/upload/album/81/f0/d7/90f53ff38915gTCXyXjs.jpg)
![](/upload/album/81/f0/d7/90f53ff38940Z43kaB08.jpg) 上譯廠的演員水平很高,但在工改(1985年)前他們的工資級別卻不高: 【工資(級別)是85年1月份的情況,80年前後每個人至少加過一次工資(從幾元到十幾元),有的還提過級】
邱嶽峰(1922年—1980年),譯製導演、演員,文藝9級; 尚 華(1922年-2005年),演員,文藝10級; 趙慎之(1924年--2014年-),演員,文藝10級; 富潤生(1925年一2008年),演員,文藝9級; 於 鼎 (1925年一1998年),演員,文藝9級; 蘇 秀(1926年--2023年),演員,文藝10級; 胡慶漢(1927年--1992年),譯製導演、演員,文藝9級; 李 梓(1930年--2014年),演員,文藝9級;(80年文藝10級) 畢 克(1931年—2001年),譯製導演、演員,文藝9級; 孫麗華 演員,文藝10級; 戴學廬(1934年-- ),譯製導演、演員,文藝11級; 嚴崇德(1939年-- ),演員,文藝12級; 劉廣寧(1939年--2020年),演員,文藝12級; 曹 雷(1940年-- ),演員,文藝11級; 喬 榛(1942年-- ),譯製導演、演員,文藝11級; 伍經緯 譯製導演、演員,文藝12級; 童自榮(1944年-- ),演員,文藝11級; 楊成純(1944年-- ),演員,文藝12級; 丁建華(1953年-- ),演員,文藝13級; 上譯廠有2位高工資: 陳敘一(1918年—1992年),翻譯、導演,4級翻譯; 衛禹平(1920年—1988年),上海電影製片廠演員,1973年調任上譯廠導演,文藝4級。 ![](/upload/album/81/f0/d7/90f53ff38992vKMZp86O.jpg)
![](/upload/album/81/f0/d7/90f53ff391602U0NahB9.png)
![](/upload/album/81/f0/d7/90f53ff39183Pp3Qum2Y.png)
![](/upload/album/81/f0/d7/90f53ff39196mBajKeM9.png)
![](/upload/album/81/f0/d7/90f53ff39210u6gTMnob.png)
![](/upload/album/81/f0/d7/90f53ff39224Spozhw0o.png)
上譯廠的演員工資級別和上影廠(同年資)的相比至少要低一、二級,如: 孫道臨(1921年12月出生)文藝4級;穆宏(1920年)文藝6級; 溫錫瑩(1920年)文藝7級 中叔皇(1924年)文藝8級 程之(1926年)文藝8級 |