美國政壇最近陰雲密布,但是好的一點是相對比較透明,比如被辭退的聯邦調查局長大罵現任總統扯謊,也有機會大模大樣坐在鏡頭前對著全國人民說。但是信息太公開太豐富了也有個缺點,就是公說公有理,婆說婆有理,而偏偏公婆們各個都一臉浩然正氣,說話口吐蓮花吃葡萄不吐葡萄皮兒,定語從句套著定語從句,讓吃瓜群眾不明覺厲無所適從。信誰的呢?愛因斯坦說:一切越簡單越好,但也別太簡單(Everything should be made as simple as possible, but not simpler)。於是華人不少英語不過關的就遵循了老愛的原則成了川粉,就因為他的話多簡單啊也許是有生以來第一個不看字幕就能聽懂的美國總統!左不過就是“bigly, tremendous,great, fantastic,100%, win win win”,川自己也說“我懂單詞我有最好的單詞(I know words, I have the best words)”。可您別忘了老愛還有後半句呢,“也別太簡單了”。將人民群眾喜聞樂見的語言固然是優點,但是也必須能自圓其說符合事實才行。現在“假新聞”和“alternative facts”這麽多,真真假假如何分得清楚? 最近懷舊複古聽周華健的歌“飛躍迷霧,把生命看清楚”,那英唱“借我借我一雙慧眼吧 讓我把這紛擾看得清清楚楚明明白白真真切切”,一感動,就來談談我多年來觀察美國政壇起起落落的經驗,還真應了咱老祖宗的一句俗話:鑼鼓聽音,說話聽聲,場麵話固然冠冕堂皇,而弦外之音也許更讓人接近真相;一個人說了什麽固然重要,而他沒說的也許就是硬幣的另一麵;一個人今天的觀點固然重要,而和他的過往言論的對比才能揭示他的真實意圖。
舉幾個例子,前FBI局長扣米(Comey) 指控川普要他效忠。對此川矢口否認,“I did not say that”。但是麵對媒體又話鋒一轉,來個“就是問了也沒什麽大不了”(it would not be a bad quesiotn to ask),因為效忠也許是對國家的效忠呢?扣米還暗示總統妨害司法公正,對他施壓停止對其親信福臨的調查。川的否認同樣幹脆,可惜末了還是覺得不放心,又給自己找了一層保護服:就是下了這樣的命令也完全合法(it would be nothing wrong if I did say that)。小時候學英語的時候,虛擬語氣一直是我的頭疼,因為我怎麽也體會不到這個“would”的妙用,看完了川普記者會,我建議川普答記者問收入中學英語教學大綱。不過他這個否認”罪行“之後對“罪行”的狡辯,能讓人相信他的無辜嗎?
再談這個通俄門調查,川普現在可真是麻煩大了,這個獨立調查官穆勒(Mueller) 就是他的眼中釘肉中刺,所以現在有新聞流出川正在考慮開除穆勒以解心頭大患。川的場外首席指導,前眾議長金裏奇(Gingrich) 替他打響了第一槍,“共和黨不要做夢穆勒會公正執法”“需要重新評估(對穆勒的任命)”(Republicans are delusional if they think the special counsel is going to be fair. Look who he is hiring。 Time to rethink),這是不是在建議總統開除獨立調查官呢?這個事當年尼克鬆總統幹過,下場不太好,當然川普總統頭發發黃印堂發亮,也許吉人天相,是否會險中求勝,也未可知。但是這位穆勒檢察官是否真是如此不堪呢,同是一個金裏奇,就在不到一個月前還發推盛讚穆勒, 短短一段140字節的推特裏“superb, impeccable, honesty, integrity”這樣的好詞就占了三分之二(Robert Mueller is superb choice to be special counsel. His reputation is impeccable for honesty and integrity. Media should now calm down)。穆勒是七十多歲的老江湖,為國效力半個世紀,怎麽突然就在不到一個月內從“超好,完美無暇的操守”變成了“公正是夢”呢?如此前恭後拒,金裏奇的信用值還剩幾何?
委員會主席Burr: 感謝您(扣米)對國家的服務和對FBI的領導。您今天的出場說明了我們多年來的信任。我們感謝您對這個國家的貢獻,不僅僅是作為FBI領導,也作為檢察官,更重要的是,作為一個愛國者和一位實話實說的人(I thank you for your dedicated service and leadership to the Federal Bureau of Investigation。Your appearance today speaks to the trust we have built over the years, and I’m looking forward to a very open and candid discussion today. we’re grateful to you for your service to your country, not just in the capacity as FBI director, but as prosecutor, and more importantly, being somebody that loves this country enough to tell it like it is)。
Risch: 感謝您!扣米先生,感謝您的貢獻。這個國家需更多象您一樣的人(Thank you very much. Mr. Comey, thank you for your service. America needs more like you and we really appreciate it)!
Cornyn: 我信任您是一個正派的好人,盡管也曾麵臨挑戰(I believe you’re a good and decent man who’s been dealt a very difficult hand)
Lankford: 我感謝您對國家的服務和您長期以來對國家的貢獻,未來也將如此(And I appreciate you and your service and what you have done for the nation for a long time, which you continue to do)。