英文歌譯 - 紀念霞-- Sweet Caroline
文章來源: cxyz2017-05-26 16:10:04

在蔥妹那裏看到這首歌, 紀念她的朋友霞。 自從霞在自己博客記錄病情以來, 我也一直對她有所關注, 為她的勇氣所動容。

今天試著把這首歌詞翻譯了一下,希望蔥妹和霞會喜歡。

生命無常, 友情永駐。 祝霞一路走好, 從此安享天堂的日子。

 

Sweet Caroline by Neil Diamond 

Where it began, I can't begin to knowing
But then I know it's growing strong
Was in the spring
Then spring became the summer
Who'd have believed you'd come along

Hands, touching hands
Reaching out, touching me, touching you

Sweet Caroline
Good times never seemed so good
I'd be inclined
To believe they never would
But now I

Look at the night and it don't seem so lonely
We filled it up with only two
And when I hurt
Hurting runs off my shoulders
How can I hurt when I'm holding you

One, touching one
Reaching out, touching me, touching you

Sweet Caroline
Good times never seemed so good
I'd be inclined
To believe they never would
Oh no, no

Sweet Caroline
Good times never seemed so good
Sweet Caroline
I believe they never could

Sweet Caroline

 

親愛的凱若蘭

中譯cxyz, 2017.5.26


到底是從哪裏開始的 我無從知道
可是我看到了它的茁壯成長
在那曾經的春天裏
然後 春天變成了夏天
你看 是誰在一直堅定地相信著
踩著季節的腳步 你會翩然而至

一雙手 去牽另一雙手 
牽著的手
追逐著渴望 
去觸摸
觸摸你 觸摸我

親愛的凱若蘭 
你可知道 

時光從來沒有像那時那樣美好
我知道
那樣美好的時光 以後也不會重現  

可是又有什麽關係呢 
就如現在

我凝視漫漫長夜 它並沒有想象中的那麽孤單
因為關於你我的記憶 已將它填滿
所有的傷痛
如重擔從我的肩頭滑落
如流星在我的心頭滑過
隻要擁你在懷
還有什麽能傷害到我

一個人 觸動另一個人
情感 追逐著情感
感動你 感動我

親愛的凱若蘭
時光從來沒有像那時那樣美好
我知道
那樣美好的時光 以後不會再現
可是又有什麽關係呢
就如現在
我凝視漫漫長夜 它並沒有想象中的那麽孤單
因為關於你的記憶 已經將它填滿

 

 

知音

中譯:蔥妹 2017.5.27

冥冥盼問 
春來何處 
日漲愈長難相忘 
夏至春歸 
隨影隨形若無常 
 

相看執手 
咫尺天涯,四海為鄰鄉 

佳人知音 
良辰難忘 
再不必盡訴蒼茫 

長夜孤燈 
共話西窗 
心中縱有淒涼 
也遺忘 

咫尺天涯,共執手 
四海為鄰鄉 

佳人知音 
良辰難忘 
訴不盡萬般蒼茫 

佳人 
良辰難忘 
知音 
再不必訴蒼茫

 

親愛的卡羅琳

每天一講,2017.5.28

在不知不覺中我們相愛,我們的愛情在春天裏成長,在夏日裏變得幟熱。 
手牽著手,你中有我,我中有你。 
親愛的,美好的時光雖然短暫,但我知道,這美好的時光已一去不複返 
我們愛情的火焰曾照亮了那孤寂的黑夜。因為有你相伴,我的傷痛也隨風而逝。 
雙目對視,滿眼是你,滿眼是我。 
親愛的,美好的時光雖然短暫,但我知道,她已一去不複返,不複返。 
親愛的,美好的時光雖然短暫,但是親愛的,她卻使我難忘懷,難忘懷。 
卡羅琳,我的愛。

 

蔥妹:紀念我的朋友霞 (Sweet Caroline)

http://blog.wenxuecity.com/myblog/72403/201705/27122.html