奧巴馬禁止中國抄襲國安局招數
文章來源: 笨狼2015-03-04 17:31:41

前兩天奧巴馬接受路透社采訪,主要是針對伊核問題和以色列總理內塔尼亞胡赴美國會演講一事給個交代,但也順便說起中國加緊對關鍵技術的控製表達強烈反對,老大嘛,得說說。

路透社:Obama says Iran must halt key nuclear work for at least a decade

Obama sharply criticized China's plans for new rules on U.S. tech companies, urging Beijing to change the policy if it wants to do business with the United States and saying he had raised it with President Xi Jinping
參見采訪錄全文

奧巴馬自然沒提國安局,但是稍有腦子的人都知道這多荒謬。這是美媒的一篇評論:

President Obama has criticized a Chinese plan to force US tech companies to install backdoors into their products for sale in the country. Without stopping for a moment to consider the phrase about glass houses and stones, he told Reuters that China would have to change its stance if it wanted to do business with the US.

The move comes as part of China's new anti-terrorism law, which would require firms to keep data about their users inside China, hand over encryption keys and delete terrorism-related content. Worse than that, however, is that it would force companies like Google, Microsoft and Apple to poke holes in their software so that local surveillance agencies could spy on their citizens.

Ever since Edward Snowden revealed details about the NSA's PRISM program, plenty of foreign powers have been wary of America's biggest tech firms. China itself has attacked various products from Microsoft, IBM, Kaspersky, Symantec, Apple, Facebook and Google, holding each one responsible for espionage-related crimes. Some in Washington, however, believe that the move is simply China's way of handing favorable conditions to homegrown businesses in response to the popularity of western brands in the land.

Of course, the US can't occupy the moral high ground in this instance, since the country's security services have overstepped the mark on more than one occasion. It's not as if these agencies have learned their lesson, either, since the FBI is still demanding that Apple and Google hand over the encryption keys to its devices, even if there's no evidence that encrypted data hurts investigations.

想想華為,被美國列入黑名單,在美國沒法做大生意,而實際上國安局滲透進了華為的企業內部。

這不是什麽道義上的公正與不公正,而是占據了輿論的製高點,它硬說你,沒法子。

嘿,這世界。

中國學著點兒。