我愛我的遠程口譯工作
文章來源: 高曉嵐2019-03-23 04:42:12

兩年多前我加入了我現在供職的遠程視頻口譯公司,所在團隊人數翻了很多倍,我也從一名兼職員工成為了一名享受更多福利的全職員工,加上加班工資,我可以掙到在美國生活水平不低的新澤西可以養活一家四口人的年薪。我感覺挺有成就感的。

作為遠程工作,最大的好處可以在家工作。這對我這種車開不好家中有學齡兒童的人尤為合適。我加入時提交給公司我想要工作的時間,經理和排班的人就批準了並固定下來。我選的時間主要是孩子們在上學的時段,空出了要接送孩子們的時間。雖然這是工作量高峰時間,我得以照顧到孩子們,很好。我們的工作時間也有很大的靈活性。我們臨時有事或要休假的時候可以按公司規定提前申請帶薪或無薪休假,也可以和同事換班,或放班,隻要有人接了,這班就不由我們負責了,這些我們都在我們使用的工時安排軟件上自動操作,很方便。如果我們需要搬家,我的工作地點可以跟隨我搬到在美國的任何一個州。

和別家遠程口譯公司不同,我所在的公司有著很好的團隊文化。我們雖然是遠程工作,我們使用微軟的Teams軟件和同事及管理團隊保持溝通。我們有團隊的頻道,大家可以分享專業詞匯,疾病知識,有趣的工作案例(當然是隱去可以識別病人的受到法律保護的信息)或者說說輕鬆的笑話。我們也可以和同事及經理私聊。有時候我們還會和經理視頻開會聊些事情。兩年多了雖然我隻和一位住在離我不遠的濱州的同事見過麵,但是我也有了一些關係很好的同事,雖然我們沒見過麵。根據同事的發言,我也可以看出一些同事的個性。而我簽約的一些電話口譯公司隻接電話,和同事沒有任何聯係。

我的工作主要是通過視頻幫助說英語有限的說普通話/國語的病人和說英語的醫生或護士突破語言障礙進行有效溝通。有時我們也會接到一些平台上打進來的非視頻的電話口譯任務,這些電話口譯有些是保險公司,法律援助等電話。這些需要幫助的人中有老人,在餐館打工的來自中國大陸的移民,來美國看病的中國人,也有台灣人。使用合格的醫療口譯員比使用家人或朋友做口譯有很多優勢,準確性和中立性更能得到保證。我們所有的口譯員都通過了嚴格的考試,是為合格的醫療口譯員。我們要遵守口譯行業的職業倫理守則。我們同事中有些有美國國家級的醫療口譯證書。我也考出了證書。我們的電話很多是普通的看診,急診,看專科醫生,手術前簽署知情同意書,出院指導等等,有時也有要向病人和家屬告知不好消息的電話。我們的服務對於病人是免費的。這份工作需要集中注意力,但是下了班以後就啥也不用想了,沒有壓力。早晚班也不是很忙,白天高峰期的班會比較忙,公司按時薪付我們薪水。做醫療口譯的一個好處是能接觸各種病例,增長醫療知識並對美國的醫療係統有所了解。

我所供職的公司有著行業中最好的視頻口譯平台,隻要用很少的帶寬就可以支持高度清晰和穩定的視頻通話。我們的客戶隻要點擊他們那裏的Ipad很快就能通過我們的平台連接一位遠程工作的合格口譯員提供翻譯服務。視頻口譯比電話口譯更接近現場口譯,但是具有更大的靈活性而深受客戶歡迎。我們公司有著一個強大的技術服務團隊維護和更新平台。我們遇到技術問題也可以在技術頻道請求幫助或給技術支持部門打電話。他們可以遠程進入我們的電腦幫我們解決問題。

我們公司服務的最大語種是西班牙語,普通話和廣東話次之。阿拉伯語也是大語種,還有越南語。美國的多元化趨勢促進我們公司業務的成長。我很高興能夠和公司共同成長。見證公司的成功發展之路。我深愛我的這份遠程口譯工作。