|
西方的 Valentine's Day 到了,我們把它翻譯成“情人節”。說起"情人",不要馬上聯想到什麽"二奶"、"姘頭"之類的東西。其實,和西方一樣,中國的情人,也是指所有的有情之人,即革命人所謂的"愛人",因為五四革命後,年輕人認為:"隻有有愛情的人,才能成為夫妻。"所以革命成功後,在大陸的夫妻就互稱"愛人"。其實"愛人"不一定有愛, 有愛的人,往往難成夫妻,這是平等婚姻的結果。
陸放翁的一首《釵頭鳳》,如泣如訴,表達了對前妻唐琬的無限眷戀、悔恨和愧疚:“錯!錯!錯!”而唐琬的和詞,則表現出了對陸遊母子的憎恨:“世情薄,人情惡。”又回敬陸遊:“你這個窩囊廢!離就離了,還想什麽托錦書。”“難!難!難!”這一唱一和,這兩首《釵頭鳳》就成了千古絕唱。小子作詩填詞,多次想成一曲《釵頭鳳》,但不敢下筆,唯恐與之相比會成垃圾。今日逢西方的情人節,下決心試一把,填一首《釵頭鳳》,願獻給天下的有情之人。
釵頭鳳·情人節
初相見, 山花漫, 被翻紅浪生平願。 惜別後, 實難忘, 為伊憔悴, 變了模樣。 想!想!想!
春蠶怨, 秋蟲歎, 赤情何被山溪斷。 流鶯唱, 心神蕩, 夢圓相聚, 斷橋之上。 望!望!望! |
|
|