如果聰明和美麗隻能選擇其一,你選哪一個?
文章來源: AP242013-10-31 15:22:56

前幾天看到壇裏有人討論這個命題,其實,大概大家想討論的是,作為女人,聰明和美麗哪個更重要?

固然聰明和美麗天生的成份很大,都是人們想要的好東西,而且好象今生今世要想改變它已經為時太晚。不過,我們今生在世,在生活的分分秒秒中,仍能選擇,向哪個方向努力。努力的方向選對了,不僅我們今後的日子會受益,會活得更好,而且會延續到下世,在下世變成我們天生的品質。

就如上問題,我想起美國著名影星James Stewart (1908 - 1997)主演的電影"Harvey" (1950)。電影講的是,一個隨和(但有點怪)的中年男子Elwood P. Dowd (James Stewart) 見人就說他有一個隱形的,隨身跟著他的,1米9高的夥伴,叫Harvey,是個兔子。他喜歡去酒吧,每次去酒吧,都把兔子夥伴一一介紹給酒吧裏的所有人(沒人看的見兔子)。有趣的是,酒吧裏的酒保和其他常客都接受了他有一個兔子夥伴的說法。他的sister對他逢人便說他有一個兔子夥伴很煩,認為他有病,就把他送進精神病院。。。後來,治他的精神病醫生也信了他的兔子夥伴Harvey,並請Harvey幫忙(Harvey可以使你的時間停在此刻,你想做什麽,想去哪裏都行,幹完這些事情再回到此刻)。。。

 

這部電影的亮點除了James Stewart的精彩幽默的表演,是他對他的精神病醫生說的一句富有人生哲理的台詞,使得後來人(包括很多名人)不斷引用:

Years ago my mother used to say to me, she'd say, "In this world, Elwood, you must be" – she always called me Elwood – "In this world, Elwood, you must be oh so smart or oh so pleasant." Well, for years I was smart. I recommend pleasant. You may quote me.

- James Stewart as Elwood P. Dowd

這個台詞正好回答了聰明和美麗應選哪個的問題(我也引用一下)。"smart"就用"聰明"來對應就很貼切了。而"pleasant"卻難找到一個中文詞100%的貼切對應。如果查一下英文的同義詞 (synonyms) 就有一大串:enjoyable, pleasurable, nice, agreeable, pleasing, satisfying, gratifying, good, entertaining, amusing, delightful, charming, fine, balmy. 如果用來形容一個人的話就更多:friendly, agreeable, amiable, nice, genial, cordial, likable, amicable, good-humored, good-natured, personable, hospitable, approachable, gracious, courteous, polite, obliging, helpful, considerate, charming, lovely, delightful, sweet, sympathetic, simpatico. 所以,"pleasant" 包含了這麽多意思,中文"美麗"肯定包括在其中了。因為美麗的人一定是 pleasant 的。A pleasant 的人也一定是美麗的。

對於我來講,我也是過了半輩子的中年人了。那麽多年來,尤其年輕的時候,我總想著怎麽聰明,現在越活越覺得,要做一個 pleasant person - for years I tried to be smart. Now I try to be pleasant.