【發現秘魯】(1)神鷹飛去
文章來源: 三步兩橋2016-01-19 12:04:37

歸來寫遊記與大家分享途中見聞漸漸地已經成了我每次旅遊的一部分,這次也不例外。剛從秘魯回來沒幾天已經收到同事朋友的多個要求,希望能盡快了解我的這次秘魯之行。這兩天又正逢感恩節朋友聚會,朋友特別提醒我:什麽食物都不需要你帶來,隻要帶秘魯行的照片!於是匆匆選了幾張途中照片做了一個片花帶到聚會上作交代。如果說去年我的西藏行是揭開麵紗之旅,這次的秘魯行才真正讓我感受到了失落文明的震撼和魅力。所以,秘魯行的遊記一定會認認真真地寫,隻不過需要點耐心,再說上次的《聖勞倫斯河》還沒寫完,應該先寫完。

在此先貼上匆匆製作的片花,祝大家感恩節快樂。

片花中采用了大家熟悉的Simon & Garfunkel的演唱的《El Condor Pasa(if I Could)》。其實《El Condor Pasa》原本是秘魯的一支具有濃厚南美鄉間音樂風格的樂曲,是由秘魯音樂民俗學家Daniel Alomias Robles 在1913年根據Andean民歌素材創作的。它歌頌了南美印加民族為反抗西班牙殖民統治而獻身的民族英雄。Condor可以直譯成禿鷹, 在秘魯時了解到snake, puma和condor是Andean民族崇拜的三個圖騰,所以,我更願意將它譯成神鷹。1967年Simon & Garfunkel重新填寫歌詞,新歌詞的名稱是《If I Could》。歌詞中用了幾種物體作比較:麻雀與蝸牛、鐵錘與鐵釘、森林與街道,天鵝與人,“如果能選擇,願意選擇前者”。由此表達了作者對自由的追求。

在南美尤其在秘魯,人們並不接受Simon & Garfunkel填詞的英語版本。這次在秘魯一路上聽到的都是當地樂隊翻唱的這首歌曲,他們用的依然是原版歌詞。秘魯政府已將這首名曲宣布為國家文化遺產。最有意思的是Robles的兒子還提起了訴訟,狀告Simon & Garfunkel侵犯著作權。雖然後來雙方達成諒解,但也從一個側麵表達了Andean民族對Simon & Garfunkel填詞的不認同。當然不可抹煞Simon & Garfunkel的貢獻,是他們的歌聲將如此優美的曲子傳遍世界。其後該曲子改編成吉他、排簫、牧笛、薩克斯等演奏曲,風格也有搖滾、流行、爵士,甚至拉丁舞曲等等。

記得從Machu Picchu山下來的那天晚上,大巴在漆黑的山路上緩緩地盤旋著,疲勞一天的人們在顛簸的車廂裏似乎睡去之時,車廂裏響起了排簫《El Condor Pasa》,曲調優美,高亢飄逸,古樸蒼涼,漸漸地聽到有人輕聲跟唱,大家陸續從昏睡從醒來,越來越多的聲音融匯在一起,聽之令人動容。

網上搜索了一番,發現有幾百種不版本的《El Condor Pasa》,向你推薦一個排簫演奏版的,也相信每人都能找到自己最喜愛的《El Condor Pasa》演奏版。

-- Nov, 2011