|
詩經·國風·邶風 穀風 是首棄婦詩,共分六章。 第一章是女主人公對狂怒不已的丈夫的勸說,希望他不要遺棄自己; 第二章寫被棄的女主人公回顧自己辛勤經營起來的家,遲遲不忍離去; 第三章是女主人公對自己被棄的辯解和憤怒之情,以及對子女已不能顧及的悲痛; 第四章寫女主人公回憶自己婚後在夫家一向勤勉持家和友愛四鄰; 第五、六章寫女主人公回憶丈夫對自己今昔不同的態度。 全詩如下: 習習穀風,以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。采葑采菲,無以下體?德音莫 違,及爾同死。 行道遲遲,中心有違。不遠伊邇,薄送我畿。誰謂荼苦,其甘如薺。宴爾新 婚,如兄如弟。 涇以渭濁,湜湜其沚。宴爾新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋發我笱。我躬不 閱,遑恤我後。 就其深矣,方之舟之。就其淺矣,泳之遊之。何有何亡,黽勉求之。凡民有 喪,匍匐救之。 能不我慉,反以我為讎。既阻我德,賈用不售。昔育恐育鞫,及爾顛覆。既 生既育,比予於毒。 我有旨蓄,亦以禦冬。宴爾新婚,以我禦窮。有洸有潰,既詒我肄。不念昔 者,伊餘來塈。 【譯文】: 和熙東風輕輕吹,陰雲到來雨淒淒。同心協力苦相處,不該動輒就發怒。 采摘蔓菁和蘿卜,怎能拋棄其根部。相約誓言不能忘,與你相伴直到死。 出門行路慢慢走,心中滿懷怨和愁。路途不遠不相送,隻到門前就止步。 誰說苦菜味道苦,和我相比甜如薺。你們新婚樂融融,親熱相待如弟兄。 有了渭河涇河渾,涇河停流也會清。你們新婚樂融融,從此不再親近我。 不要去我魚梁上,不要打開我魚籠。我身尚且不能安,哪裏還能顧今後。 過河遇到水深處,乘坐竹筏和木舟。過河遇到水淺處,下水遊泳把河渡。 家中東西有與無,盡心盡力去謀求。親朋鄰裏有危難,全力以赴去救助。 你已不會再愛我,反而把我當敵仇。你已拒絕我善意,就如貨物賣不出。 從前驚恐又貧困,與你共同渡艱難。如今豐衣又足食,你卻把我當害蟲。 我處存有美菜肴,留到天寒好過冬。你們新婚樂融融,卻讓我去擋貧窮。 對我粗暴發怒火,辛苦活兒全給我。從前恩情全不顧,你曾對我情獨鍾。
|
|
|