黑古嚨咚
文章來源: 美麗風景2014-04-29 05:33:45
中文真是有趣。 有些詞兒, 沒啥意思, 但是適口, 說著好玩兒。 黑古嚨咚, 就屬這類的:)

去西班牙時, 我唱:“黑古嚨咚天上出呀麽出星星”

小兒聽到, 不怎麽說中文的他, 可得著了。 反複吟唱:“黑古嚨咚, 黑古嚨咚, 黑古嚨咚, 黑古嚨咚:)” 俺跟閨女也跟著起哄, 搞笑半天。

昨天晚上, 為啥事兒, 小兒又開始:“黑古嚨咚, 黑古嚨咚, 黑古嚨咚, 黑古嚨咚:” 老太婆俺也跟著瞎唱。 哈哈!

今天陰天, 黑古嚨咚的。 

黑古嚨咚, 都成了樂子了。 看來沒啥天兒, 讓人不樂了:)

------------------------------------------

謝謝, 也問好朋友們!

五月閨女參加中文AP考試, 這幾天中文問題多多。

春節? 中秋節? 端午節? 清明節?
的, 地, 得?
出租車?

俺就跟她瞎侃。

講完的, 地, 得, 就講中文的適口。

閨女說一個同學的老師, 把因為的為, 讀四聲。 俺說不可以, 因為語言是為了交流。 因為得二聲, 才適口。
北京話的兒話音, 也是為了適口, 讀著舒服。 比方說, 普通話叫說話“說話”, 北京話叫“說話兒”。 這個兒字, 就把那個話弱化了, 聽起來好聽親切。

英文也是如此。 之所以元音前麵的THE, 變成輕聲THI, 就是因為這樣後邊的元音才可以發, 不然就繞口了。

-------------------------------------------

聽俺瞎侃:) 祝周末愉快!