43.我成了國際友人的替身
文章來源: 陳晚2009-11-04 21:26:22

我這人,大概長得特別沒創意,常常被視力超標的某些牛人誤認為國際友人。美國女孩說我像非洲人,中國同胞說我像印度人。還好,至今沒人說我像火星人。

印度女人和非洲女人偏黑,你說我長得像她們,旋外之音不言而喻。這事兒讓我很沮喪,曾經一度讓我苦悶,彷惶,迷茫。鬱悶之時,我常常站在浴室的鏡子前,端望著自己,並開始疑神疑鬼似地自問自答:我真有這麽黑嗎?沒有吧,你哪能黑過她們。

一個人不管多自信,也架不住人民群眾的指指點點。雖然咱認為自己的膚色離純黑尚有一大段兒距離,但我對自己的膚色一直處在將信將疑狀態。在迷茫中,我爬過一山又一山,我過了一年又一年。終於有一天,一位素不相識的美國男人總算給我平了反昭了雪。

秋日的某一天,我正在附近的公園進行常規的晨跑活動。就在我穿過山路,直奔湖中小徑時,一位美國男人的聲音,突然從我身後傳來:

Are you Christina?

一聽Christina這個字兒,我的大腦細胞立刻全部點亮。Christina是我女兒的名字,雖然女兒和我長得有些相像,但我還沒年輕到和女兒相提並論的份上。不管我怎麽裝嫩,我也嫩不到九十後。

這到底是怎麽回事?懷著好奇的心情,我回頭望去。

湖邊的長椅上,正坐著一位身材略胖的美國男人。他穿著深棕色的外套,戴著一頂淡灰色的針織帽。他靜靜的神態,活像一尊雕像。最奪人心魄的,是美國男人的眼神。驚訝,天真,執著,毫不保留地從他的眼中噴薄欲出。

我悲觀地估計一下,假如他的身材能小一號,這位美國男人的神韻,有點兒像死去的詩人顧城。我雖沒見過顧城本人,但我見過電影“顧城別戀”中的他。對,美國男人的氣質,確實很像電影中的顧城。

來美國這麽多年,我從來沒有過英文名字,我當然肯定不是Christina了。毫無疑問,這位美國顧城認錯人了。

我微笑著,用最簡單的英文,回答了他的疑問。I am not Christina.

聽了我的回答,美國男人趕緊起身,對我連說三個“對不起”。隨後,他遺憾地加了一句:你長得真像她。

她是誰呢?

美國男人邊說邊走近我,並主動為我解開了Christina之謎:Christina是個韓國女人,有一天,我和她在公園裏偶然相識,兩人聊得特別開心。可惜,那天我忘了要她的電話號碼了。沒辦法,我隻好天天坐在這裏等她。等了好幾天,我還是沒等到她啊。

美國男人一臉失望,那表情,恨不得他要把我立刻變成Christina。

噢,這位美國男人把我當成韓國女人的替身了。這眼神,可真夠開天辟地的了。韓國女人通常會濃妝淡抹,而我卻是素麵朝天。就憑這一點兒,美國男人就能把我清除出場。

據我所知,美國的某些男人偏愛東方女人。眼前的這位老兄,估計亦屬此類。僅一麵之交,他或者是陷進韓國女人的溫柔鄉裏去了,或者是害了可憐的單相思。癡癡地等,他就這麽癡癡地等吧。

美國男人這一認錯人不要緊,無意中卻給我增加了自信心。韓國女人通常都白得透亮,你說我像韓國人,說明我並沒有那麽黑呀。

截至目前為止,非洲人,印度人,韓國人,咱都當過了。不知下次,我還能成為哪國人民的替身?你們一會兒說我黑,一會兒說我白的,我到底是黑是白呢?

估計明天我又得站在鏡子前自言自語了:我真有那麽白嗎?不會吧,你哪能白過韓國女人。

11/4/09  11:42PM