四月的黃昏裡 In the dusk of April 流曳著一組組綠色的旋律 Flow sets and sets green melodies 在峽穀低迴 In the valleys they linger 在天空遊移 In the sky they swim 要是靈魂裡溢滿了回響 If your soul is full of their echos 又何必苦苦尋覓 Why should you painstakingly seek 要歌唱你就歌唱吧﹐ 但請 If you want to sing, then sing it, but please 輕輕﹐ 輕輕﹐ 溫柔地 Gently, gently, and tenderly
四月的黃昏 The dusk of April 如象一段失而復得的記憶 Is like a lost and found memory 也許有一個約會 There might have been a date 至今尚未如期 That is yet to be fulfilled 也許有一次熱戀 There might have been a craze of love 永不能相許 That can never be engaged 要哭泣你就哭泣吧﹐ 讓淚水 If you want to sob, then sob it, let the tears 流嗬﹐ 流嗬﹐ 默默地 Drop, drop, but silently |