多多八卦王室《備胎》: (2) 橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同
文章來源: 廢話多多2023-01-29 06:27:35

由【廢話多多】

《備胎》的有聲書是哈裏自己讀的。有聲書的成功與否,取決於敘述人對作品的二次創造,他們需要有吸引人的聲音,表演的能力,對語言的控製力,才能帶領聽眾融入作品。很多有聲書敘述人是著名話劇演員,對情緒的掌控特別有分寸,聽起來會不知不覺地進入書的情節。一般來說,凡是由作者自己讀的書,都沒什麽聽頭。試想一個人在你耳邊喋喋不休十幾個小時,這個人的發音,吐字,聲調都與你的預期相差很多,此時聽書無異於受刑。

有位印度同事說過,除了英國上流社會和精英階層,印度人說的才是正統的英文,美國英文根本算不上英文。曾經聽過英國女王,威廉王子和王子妃凱特的講話,受不是英文的美國英文影響,總覺得的王室完美無瑕的標準英音聽起來別扭。而哈裏落跑美國後,有八卦雜誌抱怨他在梅根的教唆下,與王室漸行漸遠,連說話也美語化了。哈裏從前的口音如何沒聽過,但他的自述,清晰易懂,有王室英文的優雅,無王室英文的腔調。他對語調的掌控和情緒的表達恰到好處,大概自己的故事容易容易講的有聲有色。

有好演員,好導演,但沒有好劇本,成不了好作品。《備胎》一書,由哈裏提供資料,墨林格(J. R. Moehringer)代筆而成。墨林格作品不多,成果不少。他在1998 年和2000年分別得過兩次普利策文學特稿寫作獎。寫過一本自傳,被拍成電影,由喬治·克魯尼執導,本·阿弗萊克主演。得獎作品之一也被拍成電影,由塞繆爾·傑克遜主演。寫過一本小說,代筆三部自傳:耐克球鞋創辦人菲爾·奈特,網球運動員安德烈·阿加西,王子哈裏。從《備胎》一書,可以看出墨林格對寫作對象和目的有深度了解,主線分明,文筆流暢,對情緒的渲染恰到好處,引人入勝。在書的開頭,有一段對英倫四月天的描寫在襯托哈裏的心情:“四月,冬日已去,春時未至,但柔和的氣息已在空中。灰色的天空下,鬱金香已綻放。淡白色的光線中,花園對側的湖水藍波蕩漾。”短短幾句話,引出了哈裏近四十年矛盾重重的人生。

生為王室次子,有無數的特權,也有諸多的委屈。硬幣的一麵是你都有了那麽多的特權,這點委屈算什麽。而硬幣的另一麵是我受了這麽多委屈,特權有什麽用。《備胎》一書,哈裏希望人們聽到從他自己嘴裏訴說的近四十年來的委屈。對《備胎》評論,則是魯迅先生說的,因讀者的眼光而有種種:經學家看見《易》,道學家看見淫,才子看見纏綿,革命家看見排滿,流言家看見宮闈秘事。當然,還有一種是書根本沒讀,被洗腦而不自知,人雲亦雲地跟著嚷嚷。

《備胎》一書,始於菲利普親王的葬禮,止於伊麗莎白二世的葬禮,奠定了全書壓抑的基調。這本書分三部,每一部的副標題都來自英國詩人威廉·亨利的《不可征服》:第一部,籠罩我的沉沉暗夜,記述哈裏童年失母的陰影;第二部,頭破血流但絕不彎腰,記述哈裏從軍的經曆;第三部,我靈魂的統帥,記述哈裏與梅根的相知相愛和與王室的分道揚鑣。《不可征服》這首詩對哈裏的影響深遠,他主辦的殘疾軍人運動會就是以這首詩的標題命名的。縱觀《備胎》全書,可以看到,哈裏渴望成為一個獨立自主的男人,但至全書終,他還是那個沒有走出失母陰影的十二歲男孩。

如果《備胎》是虛構,可以是一部非常精彩的愛情小說。但作為哈裏希望以此講出真相的自傳,則有許多欠缺之處。在第一部的開頭哈裏就提到,對於景,對於物,他可以回憶出地毯的花樣,但對於日期,他要查看,至於對話,他則隻能盡力而為。這倒是應了女王所說的“記憶各有不同”,隻是這麽一來,怎麽能說服讀者他的話就是事實呢。如此邏輯上的硬傷,在書中還有多處。比如哈裏特別真誠地說他的書不是作為一個王子,而是作為一個與你我相同的男人所寫,但書的封麵兩個大字:哈裏王子。所以盡管《備胎》一書打破了無數銷售記錄,但要實現可信的目的,還需努力。

 

 

不可征服
夜色沉沉將我籠罩,漆黑猶如地底暗道;
我要感謝上蒼賜予,我的心靈永不屈服。
環境多麽凶險飄搖,我也不會退縮哀嚎;
挑戰有時膽寒心焦,血流滿麵我不折腰。
在憤怒和悲傷之外,恐怖陰霾逐漸逼來;
未來無情威脅迫害,但我再也無所懼駭。
無論道路多麽險隘,麵對怎樣的歲月;
我,是我命運的主宰,
我,是我靈魂的統帥!

Invictus by William Ernest Henley
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

 

多多八卦王室《備胎》: (1) 洗腦

《我編編,你看看,法律責任我不擔。你轉帖,我謝絕,廢話多多擁版權©。》