我為什麽非嫁美國人不可?
文章來源: 廢話多多2010-06-30 14:32:19

由【廢話多多】 

 

剛開始學英文時,老師三令五申,不許用中文給英文注音。但班裏有創意的男生們依舊背著老師偷注,更有甚者,居然把注音編成歌來唱。一日,老師把一男生叫起來念單詞"invincible",他卻悠揚頓挫地唱了起來,三秒鍾靜默後,全班哄堂大笑。老師繃著臉“再念”此男生又唱一遍。這回連老師都忍不住了,和我們一起捧腹,倒也放了這男生一馬。結果是直至今日,我每次看到"invincible"就不可戰勝地想唱。

眾多單詞中,“husband”被創意為“黑漆板凳”,至今大家見麵總是“我們家的那條黑漆板”。來美前同學送行,說了好些誠心誠意非常沒用的話,其中之一便是“千萬別搬回來一條真的黑漆板凳”。但人算不如天算,念書時,黑漆板凳的導師把他派到我們實驗室來學細胞培養。學來學去,不僅他的實驗我都替他做了,最後連人都糊裏糊塗地嫁給了他。

一聽我和黑漆板凳是異族通婚,非中國人的反應通常是:“你們怎麽認識的?”中國人的反應是各色俱全,有好聽的,有不好聽的,有極其不好聽的。用上的了台麵的話總結出來,大至可歸為兩類:“你真能幹,居然嫁了一個白人”或“中國人有什麽不好,你為什麽非嫁美國人不可”。剛開始,總想證明這兩個問題的非邏輯性:白人也好,黑人也罷,即便是紅人,綠人,也都和中國人一樣。性格因家庭環境和個人經曆的不同而不同。我的黑漆板凳,先是男人,再是美國人,然後才是白人。套用一句極俗的俗話,我們是“前世有緣”,與中國人的好壞沒關係,與我能幹不能幹沒關係,與他的膚色也沒關係。但時間久了我發現:改變一個人的觀點比行蜀道還難。無論我怎麽說,人家該信什麽還信什麽。所以我改變策略,對第一種說法,我答以:“告你一個祕密,不是我特能幹,是我先生特狡猾。”對第二種說法,我則說:“沒辦法,我碰到的中國單身漢都比我矮,不是我不嫁矮丈夫,是人家不娶高女人。”不知人們是真信了黑漆板凳是特別的老謀深算呢,還是確實覺得左右附近的中國男生都在挑戰高度,總之沒人和我爭了,省了好些口舌。

三人成虎,被問的次數多了,難免自我懷疑。夜深人靜之時,閑得無聊之日,也曾捫心自問過“我為什麽非嫁美國人不可?”捫來捫去,最後捫出了我不是“非嫁美國人不可”而是“非嫁黑漆板凳不可”。要不然,那麽多美國人,怎麽最後偏偏嫁了他呢。至於我為什麽非嫁黑漆板凳,家裏有黑漆板凳的人都知道,一輩子都說不請。倒是一次吵架時,我曾火冒三丈的問過:“我怎麽就嫁給你了?”我們家的黑漆板凳則嬉皮笑臉,不緊不慢的說道“因為我離了你沒法過日子。”

 

《我編編,你看看,法律責任我不擔。你轉貼,我謝絕,©廢話多多擁版權。》