跟一位朋友聊到“四大皆空”的“空”以及弘一法師的“華枝春滿,天心月圓”,他的出家和臨終的“悲欣交集”,這位朋友說:“又是悲,又是喜,如何算空?既然諸法空相,幹嗎月圓花開?不住色身香味觸法,這就是住。”
我卻想到了前一陣在《紐約客》(March 2, 2009)上讀到Leonard Cohen一首詩,裏麵有這麽兩句,“Some people say it’s empty/But that doesn’t mean it’s light”,深合我意,幹脆把全詩抄錄一下,留個mark。總之,在我看來,“空”不等於無一物,可喜可悲之“空”,正是高境。
A Street by Leonard Cohen
I used to be your favorite drunk
Good for one more laugh Then we both ran out of luck And luck was all we had You put on a uniform To fight the Civil War I tried to join but no one liked The side I’m fighting for So let’s drink to when it’s over And let’s drink to when we meet I’ll be standing on this corner Where there used to be a street You left me with the dishes And a baby in the bath And you’re tight with the militias You wear their camouflage I guess that makes us equal But I want to march with you An extra in the sequel To the old red-white-and-blue So let’s drink to when it’s over And let’s drink to when we meet I’ll be standing on this corner Where there used to be a street I cried for you this morning And I’ll cry for you again But I’m not in charge of sorrow So please don’t ask me when I know the burden’s heavy As you bear it through the night Some people say it’s empty But that doesn’t mean it’s light So let’s drink to when it’s over And let’s drink to when we meet I’ll be standing on this corner Where there used to be a street It’s going to be September now For many years to come Every heart adjusting To that strict September drum I see the Ghost of Culture With numbers on his wrist Salute some new conclusion Which all of us have missed So let’s drink to when it’s over And let’s drink to when we meet I’ll be standing on this corner Where there used to be a street |