校園笑話幾則
文章來源: 倚門回首2010-09-15 20:13:59
每天下午開車接孩子們回家,或是傍晚全家圍坐在一起吃晚餐,最喜歡聽孩子們談學校的趣事。

  

   以下是Jessica的笑話:

 

    學校的英文課同班國際學生除了Jessica外,都來自韓國,這些韓國孩子英文南腔北調,課上課後又常說韓語,英文進步很慢。那天英文老師讓大家寫關於自己的幾件事,一位韓國學生寫道,“我最喜歡玩遊戲。”老師遂問:“什麽遊戲?”那位學生搖頭不語,原來他不會用英文表達他喜歡玩的韓國遊戲。

 

    又有一位韓國學生英文也糟,不會用英文表達多位數的數字。正好老師問大家問題,“你來美國目的是什麽?”那位韓國學生大聲地回答了兩個英文字“Harvard University (哈佛大學)”同學們忍俊不禁,老師不失幽默地道:"It's a good dream.” (真是好夢想呢。)

 

學生們大多都自己帶午餐,比如,我今天早上為三個孩子分別準備了意大利碎牛肉小方餃(Ravioli),草莓、蘋果、杏仁、餅幹、蘋果汁等。午餐時大家打開午餐包邊吃邊聊天。臨出發前,我看著兒子嶄新的白色校服,不無擔心地道,“但願午餐方餃的西紅柿醬不用掉到白色校服上。”開車回程途中,我聽到Jessica笑著說,“哈,西紅柿醬到衣服上了。”果真校服上有一塊紅色的醬汁。兒子“安慰”我道:“還好我發現的早,已經擦掉了很多了。”一回家,輕舟忙著將那塊西紅柿醬汁洗掉。。。Jessica告訴輕舟,有的韓國學生帶了正宗韓國菜做午餐,有鹹魚幹,牛肉片等,餐廳洋溢著很重的魚幹味道。

 

晚餐時,霏告訴我們,今天男同學丹尼的眼睛裏掉進細木屑,疼得不行,老師先說,這個我不敢碰,但實在為孩子難受,於是這位膽大的俄國裔老師讓學生躺下,彎下腰用棉簽小心地將木屑推出眼睛,哇,太佩服這樣的老師了!

 

  昨夜輕舟夢見大學英文係的同學,Linda, Della, Alice, Lucy, Billy, Cathy, Shelly... 好像在一起準備什麽晚會。。。想著中秋節要到了,於是向美國大學生們介紹這個節日,也打印出李白的《靜夜思》開始教他們朗誦詩歌。學生們很好學,雖然隻兩個多星期,進步很大。學生們都有中文名字,起名趣事不少,有位第三代華裔,中文名字是祖父起的,但他自己和他父親隻知道他們家的中文姓是“bear (狗熊)”的意思,但不知道名字是什麽,或如何寫如何念。幾次三番,祖父終於將他的名字寫了下來,掃描到電腦,電郵給學生,原來是這三個字“熊立賢”,真是好名字呢!

 

   還有一位求知欲很強的美國學生,聽說要起中文名字,提醒我,要用中文聖經的翻譯,我不看則已,一看嚇了一跳,他的英文名字挺好的,叫 Judah,是《聖經》舊約的一個支派或雅各(Jacob)的兒子之一,但中文聖經將舊約這個好名字 Judah 與後來出賣主耶穌的 Judas 猶大翻譯的一模一樣。我隻好婉轉地告訴學生:“《聖經》中文翻譯很棒,但也有瑕疵,比如,翻譯者將出賣主耶穌的 Judas舊約的 Judah 都翻譯為“猶大”,所以。。。”我的話未完,聰明的學生就理解了我的意思,後來他有了一個很好的名字“福友達”。