Peace flows into me As the tide to the pool by the shore; It is mine forevermore, It will not ebb like the sea.
I am the pool of blue That worships the vivid sky; My hopes were heaven-high, They are all fulfilled in you.
I am the pool of gold When sunset burns and dies -- You are my deepening skies; Give me your stars to hold.
寧靜在我身內流淌 就象浪潮停泊岸池 如此我會永遠擁有 不似海潮將要退卻
我就是那藍的池水 膜拜著透徹的藍天 我的夢想比天還高 在你身上一一實現
我就是那金色池塘 當夕陽燃燒後消失 你是我最深的天空 讓我擁有你的繁星
網友ECHO:
湘西山民
五絕 潮水漲清池 安寧溢我思 此情當永駐 不似落潮時 (普通話平仄)
潮水漫入岸邊清池, 安寧流到我心間。 祥和永駐心底, 不似潮汐時隱時見。 我是一池青藍, 仰慕著藍藍的天。 我的心願試比天高, 在你的安寧中實現。 我是一池金色, 此刻晚霞盡燃。 你是我深邃的太空, 讓我擁有你群星燦爛。
(七律) 潮水漣漣漫淺塘,平安涓涓溢心房。 悠閑永伴銀河在,寧靜非隨落汐忙。 幾頃藍波思碧宇,一池晚照映殘陽。 終圓安泰天高願,喜擁繁星賞夜光。
-阿童木牧-
祥和的暖流湧遍我的全身 就像海潮注滿岸邊的清淺小塘 她靜靜的注入我的生命 再也不會隨落潮褪去 我是一 灣深潭映著你的湛藍 似塵土般匍匐在那絢爛的星空之下 頂禮膜拜 我的心願,隨風而上 溢滿天際
我是一 灣深潭藏著你的金碧輝煌 裝入了那日落時最後一刻 像烈焰一樣熊熊燃燒的紅霞 你是我永遠的星空 請把你的星星交給我珍藏 泥鰍兒 於 2012-03-28
當潮水湧向岸邊的池塘 安寧湧向我 我擁有這一刹那至永恒 不似潮汐將會減褪 你是動人的天空 我就是仰望它的一池藍水 我的心願向往天際 因你而成真
當夕陽浴火焚燼 那一池的金波,也是我 你是深邃著低垂的天空 給我捧你的星星
秦照 2012-3-27
和平 --- 薩拉·蒂斯代爾
和平悄然流進我身體 像那湖邊漲落的浪潮 我永遠的擁有自今朝 別像海水退去無聲息
我是一池蔚藍色的湖 絢麗的天空令我崇拜 我的希望來自天之外 像你胸懷一樣的自由 我是一池金色的豐柔
燃盡的夕陽輝煌不在 你從那深邃的天之外 伸給我你星光般的手 美國嚴教授
寧靜輕瀉入我心房 一如海潮漫湧入一汪池溏 它將永遠陪伴著我 不會像那潮漲潮落退回海洋
我心如藍
如同我崇拜的浩瀚穹蒼 我的誌向曾比天高 它們使你充滿了希望和向往
盡管我的生命一片金光璀璨 但那如同夕日的落輝一樣燦爛輝煌 隻有夜幕下的天空才能讓人寧靜致遠 我更願馨擁那繁星的閃耀光芒
讀後感:這首詩的詩眼在 When sunset burns and dies ,一切輝煌都將成為過去(注意 My hopes 後麵是過去時 were ),回歸平靜。這是詩人參透了紅塵之後的領悟,有點禪學的境界。愚見。
山菊花
浪潮歇息於岸邊的水塘 平和亦流進了我的身體 安寧將永遠留在我心底 不再像潮起潮落的海洋
絢爛的天空亦令人崇拜 我也就化作了一泓蔚藍 放飛的希望早送出宇寰 現在都滿綴於你的胸懷
每當晚霞燃盡夕陽沉西 我就是那彎金色的湖泊 你的蒼穹正向湖心深拓 把滿天星星放回我心裏
|