厲害國的厲害英語
文章來源: 菲兒天地2023-07-19 05:16:00
看網上有新聞說,7月9日吉林省琿春市一家分別有中文、韓文、英語的中國郵政儲蓄銀行的官方牌匾上英文名字的寫法出現了嚴重的錯誤,中國郵政的英文應該是“CHINA POST", 但該銀行居然寫成了“CIHNA POST”,;全名“POSTAL SAVINGS BANK OF CHINA”寫成了“PTOSAL SAVIN GSB ANK OF CHINA”,艾瑪,這都是啥啊。
 
 
 
中國郵政儲蓄銀行股份有限公司(Postal Savings Bank of China Co.),簡稱郵政儲蓄銀行,是中國大陸境內唯一的一家郵政儲蓄銀行,上市的大型國有銀行。作為中國最大的國有銀行之一的官方牌匾上出現這樣的低級錯誤真是太貽笑大方了。
 
更糟糕的是當視頻在網上被曝光後,該銀行先推托“是廣告公司裝招牌的工人弄錯”“我們沒審核,後來才發現的。”,後來又說“這也不是甚麽大事”,最後才表示會在全市“整改”。 這種神操作和中國官僚部門在出現錯誤後采取的步驟簡直是一脈相承:先甩鍋,再輕化,最後才提改正。鴨脖事件不就是如此嗎!
 
眾所周知英語是現在世界上最主要,最廣泛使用的國際通用語言。講英語的世界人口達1/4,是70多個約四億人口,有全世界70%以上財富的國家(包括美國,英國,加拿大,澳大利亞等等)的官方語言,也是另外100多個國家近10億人的首選外語。英語作為國際通用語言,具有促進全球交流、拓展國際視野和參與全球化競爭的重要作用。
 
全世界的經貿,商業文書,政府交往,學術論文,旅遊等大都使用英語。在世界所有的領域,英語是最重要的國際交流工具和獲取知識的主要途徑。80%-90%的互聯網信息是英語承載的,70%以上的國際郵件是英文郵寄的,70%以上的科技出版物用英語發表。60%的廣播節目是英語的。90%以上的國際會議用英語召開。
 
中國改革開放後的40多年裏,英語教育的地位一直很高,可以說英語幾乎就是改革開放的代名詞。
 
江澤民在2000年接受60 Minutes采訪時用英語背誦的林肯的葛底斯堡演說。據稱李克強在北京大學法學院讀書時就是英語熱潮的一份子。直到2018年,還有近兩億大中小學的學生在學習英語。學英語是重要的任務。在中國,英語能力被認為是高薪,留學,和獲取信息的關鍵因素。
 
記得小時候自己和哥哥就喜歡英語,香港的舅舅來大陸會和我們飆英文,和哥哥還一起去上海人民公園的英語角練口語。大學時,有留英的老克勒老師和外教,化不少時間聽英語電台,看英語電視節目和電影,工作後做翻譯接待老外,出國前更是參加各種英文培訓班。當然,即便如此,剛到美國的時候,還是覺得自己英語不夠用,不過關。一段時間後才慢慢適應。
 
現在中國居然有些人要取消英語主課的地位。 2020年,中國教育部門禁止小學和初中使用海外出版的英語教科書。2021年,兩會代表提議高考應該停止考英語科目,同年政府發布了許多針對以新東方為代表的營利性英語課後輔導機構的新限製。2022年《英語課程標準》修訂後,要求學英語時比較中外文化異同,加深中華文化的理解和認同,堅定文化自信,嗬嗬。許多大學開始不鼓勵尤其是文科類的原版英語和翻譯書籍。
 
北京市政府在2022年冬季奧運會前,就將許多地鐵站的英語名稱改成漢語拚音,比如: “奧林匹克公園”從“Olympic Park”改成“Aolinpike Gongyuan”,“開往天津濱海國際機場”從”Binghai International Airport“改成”“To BINHAIGUOJIJICHANG”。連官方媒體《光明日報》都質疑說:“中國人不需要拚音翻譯也能閱讀中文,認得漢字的人可能比讀得懂拚音的人還多。音譯對於外國人恐怕難有助益,絕大多數外國人很可能看不懂拚音。這種翻譯隻會落得尷尬難堪:中國人不需要,外國人看不懂。”
 
中國的英語教育原本就有問題。傳統的中國英語教學注重語法知識和機械性的語言練習,而忽視了口語表達和實際應用能力的培養,以致於學生在英語交流中缺乏自信。不發達地區的英語教育資源更是匱乏。中國人平均英語水平低,學了十幾年英語的學生,能用英語表達的也僅達到5%左右。
 
而現在中國民眾的英語能力更可能一代不如一代。最近一份2022年全球各國英語能力調查排行榜(總部瑞士英孚教育發表)顯示,中國英語的英語能力比過去下降。全球111個非英語母語國家和地區中,中國的排名從2011年的29名下降到了62名,屬於英語低熟練度區間。
 
哎,但願中國目前英語能力的下降,並不意味著改革開放時代的徹底結束。。。。
 
每次回國,總會看到一些讓人噴飯的Chinglish,放幾個網上找的給大家看看:
 
 
 
 
 
 
“體弱者專用” “For Weak Only”
 
”美中不足“ ”American Chinese not enough“
 
”你試試看!“ ”you try try see!”
 
”英年早逝“ ”Handsome Year, Morning Die“
 
“民族園” “Racist Park”
 
“涉外賓館” “Hotel for  Aliens"
 
”你有種,我要給你點顏色看看。“ ”you have seed,I will give you some color to see see“
 
“大米” “Big Meters”
 
“麵粉” “Face Powder”
 
“施工進行中” “Execution in Progress”
 
“請勿飲食” “Do Not Diet”
 
"公共衛生間” “Between Public Health”
 
”At KFC, We do Chichen Right“ ”在肯德基,我們做雞是對的。“ (英翻中)