聲音,取得 水域的綠色。 當翠鳥潛水, 裂開的瞬間呼呼響:
與你立於一起之物 出現在每一堤岸 被收割下來 成為另一種形象。
* * *
來自蕁麻的聲音:
從你的手中來到我們 你所能閱讀的,獨自 用一盞燈,是你的手掌
* * *
聲音,夜間打結的,繩索 在其上懸掛你的鍾。 給自己以拱頂,世界: 當死亡之殼衝刷上岸 鍾將要敲響。
* * *
構造你心脈的聲音 返回你母親之心。 聲音來自懸樹 於斯垂垂老矣和青春成長 交換戒指。 (微笑 譯) Glottal Stop
Voices, scored into the waters' green. When the kingfisher dives, the split second whir:
What stood by you appears on every shore mown down into another image.
* * *
Voices from the nettles:
Come to us on your hands All you can read, alone with a lamp, is your palm
* * *
Voices, night-knotted, ropes on which you hang your bell.
Dome yourself over, world: when death's shell washes up on shore a bell will want to ring.
* * *
Voices that make your heart recoil into your mother's. Voices from the hanging-tree where old growth and young growth exchange rings.
|